No edit permissions for Español

Text 44

maivaṁ mamādhamasyāpi
syād evācyuta-darśanam
hriyamāṇaḥ kāla-nadyā
kvacit tarati kaścana

mā—no; evam—así; mama—de mí; adhamasya—que es el más caído; api—aunque; syāt—pueda ser; eva—ciertamente; acyuta-darśanam—ver a la Suprema Personalidad de Dios; hriyamāṇaḥ—siendo arrastrado; kāla-nadyā—por el torrente del tiempo; kvacit—a veces; tarati—cruza; kaścana—alguien.

«“‘Soy tan caído que nunca tendré oportunidad de ver a la Suprema Personalidad de Dios.’ Ése era mi falso temor. Muy al contrario, por casualidad, una persona tan caída como yo puede llegar a ver a la Suprema Personalidad de Dios. Aunque las olas del río del tiempo nos arrastran, en determinado momento podemos alcanzar la orilla.”

SIGNIFICADO: Este verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.38.5) lo habló Akrūra.

« Previous Next »