No edit permissions for Čeština

Text 82

mahat-sevāṁ dvāram āhur vimuktes
tamo-dvāraṁ yoṣitāṁ saṅgi-saṅgam
mahāntas te sama-cittāḥ praśāntā
vimanyavaḥ suhṛdaḥ sādhavo ye

mahat-sevām – služba čistému oddanému, duchovnímu mistrovi; dvāram – dveře; āhuḥ – říkají; vimukteḥ – osvobození; tamaḥ-dvāram – dveře do temnoty; yoṣitām – žen a penĕz; saṅgi-saṅgam – společnost tĕch, kdo si užívají společnosti; mahāntaḥ – velké duše; te – oni; sama-cittāḥ – ke všem přistupující stejnĕ; praśāntāḥ – klidní; vimanyavaḥ – prostí hnĕvu; suhṛdaḥ – dobrodinci všech; sādhavaḥ – kteří mají všechny dobré vlastnosti nebo kteří nehledají chyby v druhých; ye – ti, kdo.

„  ,Všechny śāstry a velké osobnosti prohlašují, že služba čistému oddanému je cestou osvobození. Společnost materialistů, kteří jsou připoutaní k svĕtskému požitku a ženám, je naopak cestou temnoty. Ti, kdo jsou opravdu oddaní, jsou velkorysí, ke všem přistupují stejnĕ a jsou naprosto klidní. Nikdy se nerozzlobí a jsou přátelští ke všem živým bytostem.̀  “

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (5.5.2).

« Previous Next »