No edit permissions for Čeština

Text 98

aho bakī yaṁ stana-kāla-kūṭaṁ
jighāṁsayāpāyayad apy asādhvī
lebhe gatiṁ dhātry-ucitāṁ tato ’nyaṁ
kaṁ vā dayāluṁ śaraṇaṁ vrajema

aho – jak úžasné; bakī – Pūtanā, sestra Bakāsury; yam – jehož; stana – na dvou ňadrech; kāla-kūṭam – smrtící jed; jighāṁsayā – s touhou zabít; apāyayat – přinutila vypít; api – i když; asādhvī – nebezpečnĕ nepřátelská vůči Kṛṣṇovi; lebhe – dosáhla; gatim – cíle; dhātrī – chůvy; ucitām – vhodného; tataḥ – než u Nĕho; anyam – jiného; kam – u koho; – nebo; dayālum – nejmilostivĕjšího; śaraṇam – útočištĕ; vrajema – přijmeme.

„  ,Ó jak je to úžasné! Pūtanā, sestra Bakāsury, chtĕla Kṛṣṇu zabít tím, že si potřela prsní bradavky prudkým jedem a přimĕla Kṛṣṇu, aby ho pozřel. Pán Kṛṣṇa ji však přijal jako svou matku, a ona tak dosáhla stejného postavení jako Kṛṣṇova matka. Komu jinému než nejmilostivĕjšímu Kṛṣṇovi bych se mĕl odevzdat?̀  “

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.2.23).

« Previous Next »