Text 25
yo dustyajān dāra-sutān
suḥṛd-rājyaṁ hṛdi-spṛśaḥ
jahau yuvaiva mala-vad
uttamaḥśloka-lālasaḥ
yaḥ – kdo (Bharata Mahārāja); dustyajān – tĕžké se vzdát; dāra-sutān – ženy a dĕtí; suḥrt – přátel; rājyam – království; hṛdi-spṛśaḥ – drazí v hloubi srdce; jahau – vzdal se; yuvā – mladý; eva – tehdy; mala-vat – jako výkalů; uttamaḥ-śloka-lālasaḥ – uchvácený transcendentálními vlastnostmi, zábavami a společností Nejvyšší Osobnosti Božství.
„ ,Král Bharata velmi dychtil po společnosti Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy, kterému se říká Uttamaḥśloka, protože pro dosažení Jeho příznĕ jsou Mu přednášeny básnĕ a modlitby. Král Bharata se v mládí vzdal své přitažlivé ženy, dĕtí, milovaných přátel a bohatého království stejnĕ, jako človĕk odejde od svých výkalů po vykonání potřeby.̀ “
Toto jsou znaky virakti (odpoutanosti) u toho, kdo rozvinul bhāvu, předbĕžnou úroveň lásky k Bohu. Tento verš je citován ze Śrīmad-Bhāgavatamu (5.14.43).