No edit permissions for Čeština

Text 82-83

sarvādbhuta-camatkāra-
līlā-kallola-vāridhiḥ
atulya-madhura-prema-
maṇḍita-priya-maṇḍalaḥ

tri-jagan-mānasākarṣi-
muralī-kala-kūjitaḥ
asamānordhva-rūpa-śrī-
vismāpita-carācaraḥ

sarva-adbhuta-camatkāra – všechny udivující; līlā – zábav; kallola – plný vln; vāridhiḥ – oceán; atulya-madhura-prema – nesrovnatelnou milostnou láskou; maṇḍita – ozdobený; priya-maṇḍalaḥ – v kruhu oblíbených osobností; tri-jagat – tří svĕtů; mānasa-ākarṣi – přitahující mysl; muralī – flétny; kala-kūjitaḥ – melodický zvuk; asamāna-ūrdhva – nesrovnatelný a nepřekonatelný; rūpa – krásou; śrī – a bohatstvím; vismāpita-cara-acaraḥ – naplňující úžasem pohyblivé i nehybné živé bytosti.

„  ,Vedle tĕchto šedesáti transcendentálních vlastností má Kṛṣṇa ještĕ další čtyři transcendentální vlastnosti, které se neprojevují dokonce ani v osobnosti Nārāyaṇa. (1) Kṛṣṇa je jako oceán plný vln zábav, které udivují každého ve třech svĕtech. (2) Při svých milostných zábavách má vždy kolem sebe drahé oddané, jejichž lásce k Nĕmu se nic nevyrovná. (3) Melodickou hrou na svou flétnu přitahuje mysl všech tří svĕtů. (4) Jeho osobní krása a bohatství se nedají s ničím srovnávat. Nikdo se Mu nevyrovná a nikdo Ho nepředčí. Takto Osobnost Božství udivuje všechny pohyblivé i nehybné živé bytosti ve třech svĕtech. Je tak krásný, že se Mu říká Kṛṣṇa.̀  “

Māyāvādští filosofové mají chabé poznání, a proto celé toto téma odbývají vysvĕtlením, že kṛṣṇa znamená „černý“. Tito ateističtí darebáci Kṛṣṇovým vlastnostem nerozumĕjí, a proto Jej odmítají uznat jako Nejvyšší Osobnost Božství. Māyāvādī Ho nechtĕjí ocenit ani přesto, že Pána popisují a uznávají velké osobnosti, ācāryové a mudrci. Společnost je dnes naneštĕstí tak zdegradovaná, že i když mají lidé problémy opatřit si základní životní potřeby, jsou uchváceni māyāvādskými filosofy a nechávají se jimi svést. Podle Bhagavad-gīty se človĕk může pouhým poznáním Kṛṣṇy vysvobodit z kolobĕhu rození a umírání. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so 'rjuna. Māyāvādští filosofové se naneštĕstí stavĕjí proti Kṛṣṇovĕ osobnosti a brzdí šíření této velké vĕdy o vĕdomí Kṛṣṇy. Ti, kdo šíří toto hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy, se musí snažit poznat Kṛṣṇu z výroků Bhakti-rasāmṛta-sindhu (Nektaru oddanosti).

« Previous Next »