No edit permissions for Čeština

Text 132

brahma-bhūtaḥ prasannātmā
na śocati na kāṅkṣati
samaḥ sarveṣu bhūteṣu
mad-bhaktiṁ labhate parām

brahma-bhūtaḥ – sjednocený s Absolutním; prasanna-ātmā – plnĕ blažený; na – nikdy; śocati – naříká; na – nikdy; kāṅkṣati – touží; samaḥ – stejnĕ naklonĕný; sarveṣu – všem; bhūteṣu – živým bytostem; mat-bhaktim – oddané služby Mnĕ; labhate – dosáhne; parām – transcendentální.

„  ,Ten, kdo je takto transcendentálnĕ umístĕn, okamžitĕ realizuje Nejvyšší Brahman a je dokonale blažený. Nikdy nenaříká ani po ničem netouží a staví se ke všem živým bytostem stejnĕ. V tomto stavu dosáhne čisté oddané služby Mnĕ.̀  “

Toto je citát z Bhagavad-gīty (18.54).

« Previous Next »