Text 258
dhanuka bhāṅgi’ vyādha tāṅra caraṇe paḍila
tāre uṭhāñā nārada upadeśa kaila
dhanuka bhāṅgi' – když zlomil luk; vyādha – lovec; tāṅra – jeho (Nārady Muniho); caraṇe – u lotosových nohou; paḍila – odevzdal se; tāre – jeho; uṭhāñā – poté, co zvedl; nārada – velký svĕtec Nārada Muni; upadeśa kaila – poučil.
„S tímto ujištĕním od Nārady Muniho lovec zlomil svůj luk, padl u svĕtcových lotosových nohou a plnĕ se odevzdal. Nārada Muni ho pak vlastníma rukama zvedl a dal mu pokyny pro jeho duchovní pokrok.“
Takový je proces zasvĕcení. Žák se musí odevzdat duchovnímu mistrovi, zástupci Kṛṣṇy. Duchovní mistr v posloupnosti pocházející od Nārady Muniho je ve stejné kategorii jako Nārada Muni. Človĕk může být zbaven svých hříšných činností, pokud se odevzdá lotosovým nohám skutečného zástupce Nārady Muniho. Poté, co se lovec odevzdal, mu Nārada Muni dal různé pokyny.