No edit permissions for Čeština
Text 37
tvat-sākṣāt-karaṇāhlāda-
viśuddhābdhi-sthitasya me
sukhāni goṣ-padāyante
brāhmāṇy api jagad-guro
tvat – Tebe; sākṣāt – potkání; karaṇa – tento čin; āhlāda – blaženost; viśuddha – duchovnĕ očištĕný; abdhi – oceán; sthitasya – umístĕného; me – mne; sukhāni – štĕstí; goṣ-padāyante – jamka vytvořená kopýtkem telete; brāhmāṇi – blaženost získaná z pochopení neosobního Brahmanu; api – také; jagat-guro – ó pane vesmíru.
„ ,Můj drahý Pane, ó vládce vesmíru, od té doby, kdy jsem Tĕ spatřil, nabyla má transcendentální blaženost podoby velkého oceánu. Obklopen tímto oceánem nyní zjišťuji, že veškeré ostatní takzvané štĕstí je jako voda obsažená v otisku kopýtka telete.̀ “
Tento verš je z Hari-bhakti-sudhodayi (14.36).