No edit permissions for Čeština

Text 138

bhayaṁ dvitīyābhiniveśataḥ syād
īśād apetasya viparyayo ’smṛtiḥ
tan-māyayāto budha ābhajet taṁ
bhaktyaikayeśaṁ guru-devatātmā

bhayam – strach; dvitīya-abhiniveśataḥ – z mylné představy, že je výtvorem hmotné energie; syāt – povstává; īśāt – od Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇy; apetasya – toho, kdo se odloučil (podmínĕná duše); viparyayaḥ – zvrat v postavení; asmṛtiḥ – nemá ponĕtí o svém vztahu s Nejvyšším Pánem; tat-māyayā – kvůli klamné energii Nejvyššího Pána; ataḥ – proto; budhaḥ – ten, kdo je moudrý; ābhajet – musí uctívat; tam – Jej; bhaktyā – oddanou službou; ekayā – neodchýlit se ke karmĕ a jñānĕ; īśam – Nejvyšší Osobnost Božství; guru – jako duchovní mistr; devatā – úctyhodný Pán; ātmā – Nadduše.

„  ,Když je živá bytost přitahována k hmotné energii, která je od Kṛṣṇy oddĕlená, ovládne ji strach. Její pojetí života je zvrácené, protože je od Nejvyšší Osobnosti Božství oddĕlena hmotnou energií. Jinými slovy, místo aby byla vĕčným služebníkem Kṛṣṇy, stane se Jeho soupeřem. Tomu se říká viparyayo 'smṛtiḥ. Ten, kdo je skutečnĕ učený a pokročilý, tuto chybu odstraní uctíváním Nejvyšší Osobnosti Božství jako svého duchovního mistra, úctyhodného Božstva a zdroje života. Uctívá tak Pána procesem ryzí oddané služby.̀  “

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.37).

« Previous Next »