Text 279
e amṛta kara pāna, yāra sama nāhi āna,
citte kari’ sudṛḍha viśvāsa
nā paḍa’ kutarka-garte, amedhya karkaśa āvarte,
yāte paḍile haya sarva-nāśa
e amṛta kara pāna – všichni musíte pít tento nektar; yāra sama nāhi āna – s tímto nektarem se nedá nic srovnat; citte – v mysli; kari' sudṛḍha viśvāsa – mající pevnou víru v tento závĕr; nā paḍa' kutarka garte – nespadnĕte do jámy scestných argumentů; amedhya karkaśa āvarte – do nedotknutelného, krutého víru; yāte – do kterého; paḍile – když človĕk spadne; haya sarva-nāśa – smysl života je zmařen.
Čtenáři by si tento úžasný nektar mĕli vychutnávat, protože se nedá s ničím srovnat. S vírou upevnĕnou ve svých myslích by si mĕli dávat pozor, aby nespadli do jámy scestných argumentů nebo do vírů nešťastných situací. Pokud se to nĕkomu stane, je s ním konec.