No edit permissions for Español

Text 279

e amṛta kara pāna,yāra sama nāhi āna,
citte kari’ sudṛḍha viśvāsa
nā paḍa’ kutarka-garte,
amedhya karkaśa āvarte,
yāte paḍile haya sarva-nāśa

e amṛta kara pāna—todos vosotros debéis beber el néctar; yāra sama nāhi āna—ese néctar no tiene comparación; citte—en la mente; kari’ sudṛḍha viśvāsa—con una fe firme en esa conclusión; nā paḍa’ kutarka garte—no caigáis en el pozo de los argumentos falsos; amedhya karkaśa āvarte—en el remolino áspero e intocable; yāte—en el cual; paḍile—si se cae; haya sarva-nāśa—se echará a perder el objetivo de la vida.

Los lectores deben saborear este maravilloso néctar, pues nada puede comparársele. Con una fe firmemente establecida en la mente, deben poner mucha atención en no caer en el pozo de los argumentos falsos o en los remolinos de las situaciones desdichadas. Quien cae en una de esas posiciones, está acabado.

« Previous Next »