No edit permissions for Čeština

Text 113

tabe sei dui vipre kahila īśvara
“tumi-dui — janme-janme āmāra kiṅkara

tabe – potom; sei – tĕm; dui – dvĕma; vipre – k brāhmaṇům; kahila – promluvil; īśvara – Pán; tumi-dui – oba dva; janme-janme – život za životem; āmāra – Moji; kiṅkara – služebníci.

Po vykonané svatbĕ Pán obĕma brāhmaṇům řekl: „Vy dva brāhmaṇové jste zrození za zrozením Mými vĕčnými služebníky.“

Existuje mnoho oddaných, kteří jsou jako tito dva brāhmaṇové z Vidjánagaru vĕčnými služebníky Pána. Jsou známí jako nitya-siddhové neboli vĕčnĕ dokonalí. I když se tito nitya-siddhové objevují v hmotném svĕtĕ a vypadají, jako kdyby sem patřili, nikdy za žádných okolností nezapomínají na Nejvyšší Osobnost Božství. To je znak nitya-siddhy.

Živé bytosti jsou dvojího druhu: nitya-siddha a nitya-baddha. Nitya-siddha nikdy nezapomíná na svůj vztah s Nejvyšší Osobností, kdežto nitya-baddha je vĕčnĕ podmínĕný, dokonce i před stvořením, a na svůj vztah s Nejvyšší Osobností Božství vĕčnĕ zapomíná. Zde Pán obĕma brāhmaṇům připomíná, že jsou Jeho služebníky zrození za zrozením. Slova zrození za zrozením se vztahují k hmotnému svĕtu, protože v duchovním svĕtĕ zrození, smrt, stáří a nemoc neexistují. Nitya-siddha zůstává na pokyn Nejvyšší Osobnosti Božství v tomto hmotném svĕtĕ jako obyčejný človĕk, ale jeho jediným zájmem je šířit slávu Pána. Tato událost vypadá jako obyčejný příbĕh dvou obyčejných lidí, kteří spolu domlouvali svatbu. Kṛṣṇa však oba brāhmaṇy bral jako své vĕčné služebníky. Oba brāhmaṇové přitom museli podstupovat mnoho nesnází jako obyčejní lidé, ale ve skutečnosti jednali jako vĕční služebníci Pána. Může se zdát, že všichni nitya-siddhové v tomto svĕtĕ se pachtí jako obyčejní lidé, ale oni nikdy nezapomínají na své postavení Pánových služebníků.

Další bod: Starší brāhmaṇa patřil k aristokratické rodinĕ, byl učený a bohatý. Mladý brāhmaṇa patřil k obyčejné rodinĕ a byl nevzdĕlaný. Tyto svĕtské předpoklady se však nitya-siddhů zamĕstnaných službou Pánu netýkají. Musíme přijmout skutečnost, že nitya-siddhové se naprosto liší od nitya-baddhů, obyčejných lidských bytostí. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura tento výrok také potvrzuje:

gaurāṅgera saṅgi-gaṇe,

nitya-siddha kari' māne,
se yāya vrajendra-suta pāśa
śrī-gauḍa-maṇḍala-bhūmi,

yebā jāne cintāmaṇi
tāra haya vraja-bhūme vāsa

Ten, kdo přijímá společníky Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jako nitya-siddhy, má zaručený vstup do duchovního království jako společník Nejvyššího Pána. Každý by mĕl také vĕdĕt, že Gauda-mandala-bhúmi – oblast v Bengálsku, kde pobýval Śrī Caitanya Mahāprabhu, – se rovná Vradžabhúmi neboli Vrindávanu. Mezi obyvateli Vrindávanu a Gauda-mandala-bhúmi, Šrídhámu Májápuru, není žádný rozdíl.

« Previous Next »