No edit permissions for Čeština

KAPITOLA PÁTÁ

Činnosti Sākṣi-gopāla

Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi shrnuje pátou kapitolu takto: Śrī Caitanya Mahāprabhu prošel Jádžapurem a přišel do Kataku, kde navštívil chrám Sākṣi-gopāla. Tam z úst Śrī Nityānandy Prabhua vyslechl příbĕh o Sākṣi-gopālovi.

Kdysi žili ve Vidjánagaru dva brāhmaṇové, jeden starší a jeden mladší. Při svých cestách po mnoha poutních místech tito dva brāhmaṇové nakonec došli do Vrindávanu. Starší brāhmaṇa byl se službou toho mladšího velice spokojený a nabídl mu svou nejmladší dceru za manželku. Mladý brāhmaṇa přijal slib svého staršího druha před Božstvem Gopāla ve Vrindávanu, které se tak stalo svĕdkem. Po návratu do Vidjánagaru mladší brāhmaṇa nadnesl otázku svatby, ale starší brāhmaṇa kvůli závazkům vůči svým přátelům a ženĕ odpovĕdĕl, že si na žádný slib nevzpomíná. Mladý brāhmaṇa se tedy vrátil do Vrindávanu a celý příbĕh Gopālajīmu vyprávĕl. Gopālajī byl mladému muži zavázán za jeho oddanou službu, a tak s ním odešel do jižní Indie. Šel v závĕsu za mladým brāhmaṇou, který celou cestu slyšel cinkání Gopālajīho nákotníčků. Na shromáždĕní vážených občanů Vidjánagaru Gopālajī slib staršího brāhmaṇy potvrdil, a tak byla uspořádána svatba. Král té zemĕ potom pro Gopāla postavil krásný chrám.

Pozdĕji krále Puruṣottama-devu z Urísy urazil král z Kataku, který mu odmítl dát za ženu svoji dceru a nazval ho Jagannāthovým metařem. S pomocí Pána Jagannātha král Puruṣottama-deva krále z Kataku v boji porazil, a tak získal nejen královu dceru, ale i stát Katak. Tehdy byl Gopālajī, velmi zavázaný oddanou službou krále Puruṣottama-devy, převezen do mĕsta Kataku.

Po vyslechnutí tohoto příbĕhu Śrī Caitanya Mahāprabhu ve velké extázi lásky k Bohu navštívil Gopālův chrám. Z Kataku šel do Bhuvanéšvaru, kde zavítal do chrámu Pána Śivy. Postupnĕ tak došel do Kamalapuru, kde na břehu řeky Bhárgí navštívil další chrám Pána Śivy. Tam svĕřil Nityānandovi Prabhuovi svoji tyč sannyāsīho. Nityānanda Prabhu však tyč natřikrát zlomil a hodil ji do řeky Bhárgí. Na místĕ známém jako Átháranála se Śrī Caitanya Mahāprabhu rozzlobil, že svou tyč nedostal zpátky, Nityānandu Prabhua opustil a do Jagannāthova chrámu odešel sám.

Text 1: S úctou se klaním Nejvyšší Osobnosti Božství (brahmaṇya-devovi), který se zjevil jako Sākṣi-gopāla, aby pomohl brāhmaṇovi. Pĕšky cestoval sto dní napříč celou zemí, a proto jsou Jeho činnosti úžasné.

Text 2: Sláva Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi! Sláva Pánu Nityānandovi Prabhuovi! Sláva Śrī Advaitovi Prabhuovi! Sláva všem oddaným Śrī Caitanyi Mahāprabhua!

Text 3: Śrī Caitanya Mahāprabhu šel a šel, až s celou skupinou došel do Jádžapuru na břehu řeky Vaitaraní. Tam navštívil chrám Varāhadevy, kterému složil své poklony.

Text 4: Ve Varāhadevovĕ chrámu Śrī Caitanya Mahāprabhu zpíval, tančil a pronášel modlitby. Strávil v tomto chrámu celou noc.

Text 5: Śrī Caitanya Mahāprabhu potom šel do mĕsta Kataku, aby navštívil chrám svĕdka Gopāla. Když Božstvo Gopāla uvidĕl, velmi Ho potĕšila Jeho krása.

Text 6: Śrī Caitanya Mahāprabhu tam nĕjakou dobu zpíval a tančil a v extázi Gopālovi přednášel mnoho modliteb.

Text 7: Té noci zůstal Śrī Caitanya Mahāprabhu v Gopālovĕ chrámu a s velkou radostí vyslechl společnĕ se všemi oddanými vyprávĕní o svĕdkovi Gopālovi.

Text 8: Když dříve Nityānanda Prabhu cestoval po poutních místech celé Indie, přišel také do Kataku, aby zhlédl Sākṣi-gopāla.

Text 9: Nityānanda Prabhu tehdy od místních lidí vyslechl příbĕh o Sākṣi-gopālovi a nyní ho znovu vyprávĕl. Pán Caitanya Mahāprabhu s velkou radostí poslouchal.

Text 10: Dříve žili ve Vidjánagaru v jižní Indii dva brāhmaṇové, kteří se vydali na dlouhou cestu po různých poutních místech.

Text 11: Nejdříve navštívili Gaju, potom Káší a Prajág. Nakonec přišli s velkou radostí do Mathury.

Text 12: Po příchodu do Mathury putovali skrze různé vrindávanské lesy a přišli také ke kopci Góvardhanu. Zhlédli všech dvanáct lesů (vanů) a nakonec dorazili do mĕsta Vrindávanu.

Text 13: Ve vesnici Paňčakróší Vrindávanu, na místĕ, kde dnes stojí chrám Govindy, stál dříve velký chrám, ve kterém se honosnĕ uctíval Gopāla.

Text 14: Oba poutníci pak poté, co se v Jamunĕ vykoupali na různých k tomu určených místech, jako je Kéší-ghát a Kálíja-ghát, navštívili Gopālův chrám. V tomto chrámu si také odpočinuli.

Text 15: Jejich mysli byly uchvácené krásou Gopālova Božstva a s pocity velkého štĕstí tam zůstali dva nebo čtyři dny.

Text 16: Jeden z tĕchto dvou brāhmaṇů byl starý muž a druhý byl mladík, který tomu starému pomáhal.

Text 17: Mladý brāhmaṇa staršímu neustále sloužil a ten z nĕho mĕl radost, protože byl s jeho službou velice spokojený.

Text 18: Starší muž řekl mladšímu: „Při všech našich cestách na poutní místa jsi mi různými způsoby sloužil a pomáhal.“

Text 19: „Ani můj vlastní syn mi tak neslouží. Tvou milostí mĕ tato pouť vůbec neunavila.“

Text 20: „Byl bych nevdĕčník, kdybych ti neprokázal žádnou úctu. Proto slibuji, že ti dám svoji dceru.“

Text 21: Mladší brāhmaṇa odpovĕdĕl: „Drahý pane, prosím poslouchej. Říkáš nĕco velice zvláštního. Takové vĕci se nedĕjí.“

Text 22: „Jsi velice urozený človĕk, máš dobré vzdĕlání a velké bohatství. Já nejsem ani urozený, ani vzdĕlaný a žádné bohatství nemám.“

Text 23: „Já nejsem vhodný manžel pro tvoji dceru. Sloužím ti jen proto, aby byl Kṛṣṇa spokojený.“

Text 24: „Služba brāhmaṇům Pána Kṛṣṇu velice tĕší. A je-li Pán spokojený, bohatství naší oddané služby roste.“

Text 25: Starší brāhmaṇa na to řekl: „Můj drahý chlapče, nepochybuj o tom, co říkám. Svoji dceru ti dám. Už jsem se rozhodl.“

Text 26: Mladý brāhmaṇa odpovĕdĕl: „Máš ženu a syny a také široký okruh příbuzných a přátel.“

Text 27: „Není možné, abys mi daroval svoji dceru, pokud s tím nebudou souhlasit všichni tví přátelé a příbuzní. Vzpomeň si na příbĕh královny Rukmiṇī a jejího otce Bhīṣmaky.“

Text 28: „Král Bhīṣmaka chtĕl dát svoji dceru Rukmiṇī Kṛṣṇovi, ale Rukmī, jeho nejstarší syn, s tím nesouhlasil, a proto král nemohl své rozhodnutí uskutečnit.“

Text 29: Starší brāhmaṇa řekl: „Moje dcera mi patří. Rozhodnu-li se nĕkomu dát svoje vlastnictví, kdo mi v tom může zabránit?“

Text 30: „Můj milý chlapče, dám ti svoji dceru, a co řeknou ostatní, mĕ nezajímá. Nepochybuj o tom a přijmi můj návrh.“

Text 31: Mladší brāhmaṇa odpovĕdĕl: „Jestliže ses rozhodl dát mi svoji mladou dceru, pak to řekni před Gopālovým Božstvem.“

Text 32: Starší brāhmaṇa předstoupil před Gopāla a řekl: „Můj drahý Pane, buď prosím svĕdkem toho, že tomuto chlapci dávám svoji dceru.“

Text 33: Mladší brāhmaṇa oslovil Božstvo: „Můj drahý Pane, jsi mým svĕdkem. Pokud pak bude třeba, zavolám Tĕ, abys svĕdčil.“

Text 34: Po tomto rozhovoru se oba brāhmaṇové vydali k domovu. Mladší brāhmaṇa doprovázel staršího jako předtím, jako kdyby to byl jeho guru (duchovní mistr), a různými způsoby mu sloužil.

Text 35: Oba brāhmaṇové se po návratu do Vidjánagaru rozešli do svých domovů. Staršího brāhmaṇu začala po nĕjaké dobĕ trápit velká úzkost.

Text 36: Uvažoval: „Na svatém místĕ jsem dal čestné slovo brāhmaṇovi, a co jsem slíbil, se zaručenĕ stane. Musím to teď říci své ženĕ, synům, dalším příbuzným a přátelům.“

Text 37: Jednoho dne tedy starší brāhmaṇa svolal všechny své příbuzné a přátele a vyložil jim, co se před Gopālem odehrálo.

Text 38: Jakmile členové rodinného kruhu vyslechli příbĕh starého brāhmaṇy, projevili hlasitĕ své zklamání a požádali ho, aby už víckrát takový slib nedával.

Text 39: Všichni svornĕ prohlásili: „Dáš-li svou dceru do nízké rodiny, tvoje společenské postavení bude zničeno. Až se to lidé dozvĕdí, budou si z tebe dĕlat legraci.“

Text 40: Starší brāhmaṇa řekl: „Jak mohu porušit slib daný na svatém poutním místĕ? Ať se stane cokoliv, svoji dceru mu musím dát.“

Text 41: Příbuzní mu jednomyslnĕ řekli: „Jestliže dáš svou dceru tomu chlapci, tak s tebou přerušíme veškeré styky.“ Jeho žena a synové navíc prohlásili: „Jestli to udĕláš, otrávíme se.“

Text 42: Starší brāhmaṇa řekl: „Pokud tomu mladému brāhmaṇovi svou dceru nedám, zavolá Śrī Gopālajīho jako svĕdka. Dceru si pak vezme násilím, a v takovém případĕ ztratí mé náboženské zásady význam.“

Text 43: Jeho syn odpovĕdĕl: „Božstvo sice může být svĕdek, ale nachází se v daleké zemi. Jak tedy může přijít, aby proti tobĕ svĕdčilo? Proč si s tím dĕláš takové starosti?“

Text 44: „Nemusíš přímo popírat, co jsi slíbil. Není nutné, abys takto lhal. Jednoduše prohlas, že si nevzpomínáš, co jsi říkal.“

Text 45: „Ty jenom řekni ,Na nic si nevzpomínám,̀ a o ostatní se postarám já. Porazím toho mladého brāhmaṇu argumenty.“

Text 46: Když to starší brāhmaṇa uslyšel, jeho mysl to velice rozrušilo, a tak s pocitem bezmocnosti upřel svoji pozornost na lotosové nohy Gopāla.

Text 47: Starší brāhmaṇa se modlil: „Můj drahý Pane Gopāle, přijal jsem útočištĕ u Tvých lotosových nohou, a proto Tĕ žádám, abys ochránil mé náboženské zásady a zároveň zabránil smrti mých příbuzných.“

Text 48: Dalšího dne, právĕ ve chvíli, kdy starší brāhmaṇa o tĕchto vĕcech hluboce přemýšlel, přišel ten mladší do jeho domu.

Text 49: Mladý brāhmaṇa k nĕmu přistoupil, s úctou se mu poklonil a potom s velkou pokorou a se sepjatýma rukama promluvil.

Text 50: „Slíbil jsi, že mi dáš svou dceru, ale nyní mlčíš. Jaký je tvůj závĕr?“

Text 51: Starší brāhmaṇa na to nic neřekl. Toho využil jeho syn a okamžitĕ vyšel ven s holí v ruce, aby mladíka uhodil.

Text 52: Syn řekl: „Ty jsi tak pokleslý! Chceš se oženit s mou sestrou! Jsi jako trpaslík, který se snaží chytit mĕsíc!“

Text 53: Když mladší brāhmaṇa uvidĕl v jeho ruce hůl, utekl. Druhého dne však shromáždil všechny lidi z vesnice.

Text 54: Vesničané potom zavolali staršího brāhmaṇu a přivedli ho do shromáždĕní. Mladý brāhmaṇa pak přede všemi promluvil.

Text 55: „Tento urozený muž mi slíbil svoji dceru, ale nyní svůj slib nechce dodržet. Zeptejte se ho prosím, proč tak jedná.“

Text 56: Shromáždĕní lidé se staršího brāhmaṇy zeptali: „Pokud jsi mu svoji dceru již slíbil, proč teď neplníš svůj slib? Dal jsi mu své čestné slovo.“

Text 57: Starší brāhmaṇa řekl: „Moji drazí přátelé, slyšte, co k tomu mohu říct. Já se nepamatuji, že bych nĕco takového slíbil.“

Text 58: Jakmile to uslyšel syn staršího brāhmaṇy, okamžitĕ toho využil a začal manipulovat se slovy. Postavil se před shromáždĕní a promlouval nestoudné lži.

Text 59: „Můj otec mĕl s sebou na poutní cestĕ hodnĕ penĕz. Když je tento ničema vidĕl, rozhodl se, že mu je ukradne.“

Text 60: „Nikdo další tam s nimi nebyl a tento zlodĕj toho využil. Dal mému otci sníst drogu zvanou dhuturā a tak ho přivedl do stavu šílenství.“

Text 61: „Poté, co tento darebák mého otce okradl, vymyslel si, že to byl nĕjaký zlodĕj, a teď ještĕ tvrdí, že mu můj otec slíbil svoji dceru.“

Text 62: „Vy všichni zde shromáždĕní jste urození lidé. Posuďte tedy prosím, je-li vhodné tomuto chudému brāhmaṇovi darovat dceru mého otce.“

Text 63: Když lidé vše vyslechli, byli na pochybách. Připadalo jim docela možné, že kvůli penĕzům človĕk nĕkdy poruší i náboženské zásady.

Text 64: Mladý brāhmaṇa ale řekl: „Vážení, prosím poslouchejte. On lže, protože chce zvítĕzit ve sporu.“

Text 65: „Tento brāhmaṇa byl spokojený s mou službou, a tak mi sám od sebe slíbil: ,Dám ti svoji dceru.̀“

Text 66: „Já jsem mu to tehdy rozmlouval a říkal jsem mu: ,Ó nejlepší z brāhmaṇů, já nejsem vhodný manžel pro tvoji dceru.̀“

Text 67: „,Zatímco ty jsi učenec a zámožný človĕk urozeného původu, já jsem nevzdĕlaný chudák, který má k urozenosti daleko.̀“

Text 68: „Tento brāhmaṇa však stále naléhal. Opakovanĕ mĕ prosil, abych jeho návrh přijal, a říkal: ,Dávám ti svou dceru, tak ji prosím přijmi.̀“

Text 69: „Já jsem mu na to řekl: ,Poslouchej mĕ prosím, ty jsi učený brāhmaṇa. Tvoje žena, přátelé a příbuzní s tímto návrhem nebudou nikdy souhlasit.̀“

Text 70: „,Můj drahý pane, nebudeš schopen dostát svému slibu a bude porušen.̀ On však svůj slib znovu a znovu opakoval.“

Text 71: „,Dal jsem ti svou dceru, tak neváhej. Je to moje dcera a já ti ji dávám. Kdo mi v tom může zabránit?̀“

Text 72: „Tehdy jsem se soustředĕnou myslí požádal tohoto brāhmaṇu, aby mi to slíbil před Božstvem Gopāla.“

Text 73: „Tento urozený muž potom před Božstvem Gopāla řekl: ,Můj drahý Pane, buď prosím svĕdkem toho, že tomuto brāhmaṇovi daruji svoji dceru.̀“

Text 74: „Přijal jsem Božstvo Gopāla jako svého svĕdka a požádal u Jeho lotosových nohou o toto:“

Text 75: „,Pokud se, můj drahý Pane, bude tento brāhmaṇa pozdĕji zdráhat dát mi svoji dceru, povolám Tĕ jako svého svĕdka. Vezmi to prosím na vĕdomí.̀“

Text 76: „Přizval jsem tedy k této domluvĕ velkou osobnost. Požádal jsem o svĕdectví Nejvyššího Pána. Slova Nejvyšší Osobnosti Božství přijímá celý svĕt.“

Text 77-78: Starší brāhmaṇa využil této příležitosti a okamžitĕ potvrdil, že to je pravda. Řekl: „Pokud sem Gopāla osobnĕ přijde jako svĕdek, pak tomu mladému brāhmaṇovi svoji dceru určitĕ dám.“

Text 79: Starší brāhmaṇa si myslel: „Pán Kṛṣṇa je velice milostivý, a tak jistĕ přijde můj výrok potvrdit.“

Text 80: Ateistický syn uvažoval: „Není možné, aby Gopāla přišel a svĕdčil.“ S tímto rozdílným pochopením tedy otec i syn došli ke shodĕ.

Text 81: Mladý brāhmaṇa využil příležitosti a řekl: „Zapiš to prosím, ať to máme černé na bílém, abys svoje čestné slovo zase nezmĕnil.“

Text 82: Všichni shromáždĕní se tak stali prostředníky. Dohodu zapsali na list papíru a dali ji obĕma podepsat.

Text 83: Mladý brāhmaṇa potom řekl: „Vážení, můžete mne ještĕ vyslechnout? Tento starší brāhmaṇa je jistĕ pravdomluvný a následuje náboženské zásady.“

Text 84: „On svůj slib nechtĕl porušit, ale mĕl strach, aby příbuzní nespáchali sebevraždu, a proto se odchýlil od pravdy.“

Text 85: „Díky zbožnosti tohoto staršího brāhmaṇy zavolám Nejvyšší Osobnost Božství jako svĕdka. Tak zachovám pravdivost jeho slibu.“

Text 86: Nĕkteří ateisté ve shromáždĕní po vyslechnutí rozhodných slov mladého brāhmaṇy začali vtipkovat. Nĕkdo jiný však řekl: „Pán je koneckonců milostivý, a jestli chce, tak může přijít.“

Text 87: Poté, co se shromáždĕní rozešlo, se mladý brāhmaṇa vydal do Vrindávanu. Když tam přišel, nejdříve se poklonil Božstvu a potom o všem dopodrobna vyprávĕl.

Text 88: Řekl: „Můj Pane, jsi ochránce brāhmaṇské kultury a jsi také velice milostivý. Prokaž proto prosím svoji velkou milost tím, že ochráníš náboženské zásady nás dvou brāhmaṇů.“

Text 89: „Můj drahý Pane, nehledám štĕstí v tom, že dostanu jeho dceru za ženu. Trápí mĕ jen, že tento brāhmaṇa porušil svůj slib.“

Text 90: Mladý brāhmaṇa pokračoval: „Můj drahý Pane, jsi velice milostivý a víš všechno. Buď proto prosím v tomto případĕ svĕdkem. Ten, kdo ví, jak se vĕci mají, a přesto nesvĕdčí, se zaplétá do hříšných činností.“

Text 91: Pán Kṛṣṇa odpovĕdĕl: „Můj drahý brāhmaṇo, vrať se domů a svolej všechny lidi. Až budou pohromadĕ, snaž se na Mĕ vzpomínat.“

Text 92: „Já se tam jistĕ zjevím a svým svĕdectvím potvrdím daný slib, abych ochránil čest vás dvou brāhmaṇů.“

Text 93: Mladý brāhmaṇa odpovĕdĕl: „Můj drahý Pane, i kdyby ses tam zjevil jako čtyřruké Božstvo Viṣṇua, nikdo z tĕch lidí nebude Tvým slovům vĕřit.“

Text 94: „Jen pokud tam přijdeš v této podobĕ Gopāla a ta slova vyjdou z Tvé překrásné tváře, všichni lidé Tvé svĕdectví vyslechnou.“

Text 95: Pán Kṛṣṇa řekl: „Nikdy jsem neslyšel, že by Božstvo chodilo z místa na místo.“

Text 96: „Můj drahý Pane, Ty nejsi socha; jsi přímo syn Nandy Mahārāje. Nyní bys mohl pro toho starého brāhmaṇu udĕlat nĕco, co jsi dosud ještĕ nikdy neudĕlal.“

Text 97: Śrī Gopālajī se usmál a řekl: „Poslouchej, Můj drahý brāhmaṇo, půjdu s tebou, ale tak, že budu kráčet za tebou.“

Text 98: Pán pokračoval: „Nesnaž se otáčet, aby ses na Mĕ podíval, protože jakmile Mĕ spatříš, zastavím se a na tom místĕ už zůstanu.“

Text 99: „Že za tebou jdu, poznáš podle zvuku Mých nákotníčků.“

Text 100: „Každý den uvař kilo rýže a obĕtuj Mi ji. Budu jíst tuto rýži a půjdu za tebou.“

Text 101: Dalšího dne brāhmaṇa požádal Gopāla o svolení a vydal se na cestu do své zemĕ. Gopāla ho krok za krokem následoval.“

Text 102: Jak Gopāla šel za mladým brāhmaṇou, bylo slyšet cinkání Jeho nákotníčků. Brāhmaṇa mĕl velkou radost a vařil pro Gopāla k jídlu prvotřídní rýži.

Text 103: Mladý brāhmaṇa takto šel a šel, až nakonec dorazil do své zemĕ. Když se blížil ke své vesnici, uvažoval.

Text 104: „Nyní už jsem ve své vesnici. Půjdu domů a povím všem, že přišel svĕdek.“

Text 105: Brāhmaṇa si říkal, že pokud lidé neuvidí Božstvo Gopāla na vlastní oči, neuvĕří, že přišel. „I kdyby však Gopāla zůstal tady,“ myslel si, „není se čeho bát.“

Text 106: S tĕmito myšlenkami se brāhmaṇa ohlédl a uvidĕl Gopāla, Nejvyšší Osobnost Božství, jak tam stojí s úsmĕvem na tváři.

Text 107: Pán brāhmaṇovi řekl: „Nyní můžeš jít domů. Já zůstanu tady a nikam neodejdu.“

Text 108: Mladý brāhmaṇa pak odešel do mĕsta a oznámil všem Gopālův příchod. Lidé žasli, když to slyšeli.

Text 109: Všichni lidé z mĕsta se šli na svĕdka Gopāla podívat, a když vidĕli, že tam Pán opravdu stojí, všichni se Mu s úctou poklonili.

Text 110: Byli blažení z pohledu na Jeho krásu a překvapení, když slyšeli, že tam Gopāla opravdu přišel.

Text 111: Starší brāhmaṇa potom s velkou radostí předstoupil před ostatní a okamžitĕ padl před Gopālem na zem jako tyč.

Text 112: Před všemi mĕšťany tak Pán Gopāla dosvĕdčil, že starší brāhmaṇa daroval svoji dceru mladému brāhmaṇovi.

Text 113: Po vykonané svatbĕ Pán obĕma brāhmaṇům řekl: „Vy dva brāhmaṇové jste zrození za zrozením Mými vĕčnými služebníky.“

Text 114: Pán pokračoval: „Svou pravdomluvností jste Mĕ velice potĕšili. Teď můžete požádat o nĕjaké požehnání.“ Oba brāhmaṇové si tedy s velkou radostí vyžádali požehnání.

Text 115: Brāhmaṇové řekli: „Zůstaň prosím tady, aby lidé na celém svĕtĕ vĕdĕli, jak jsi milostivý ke svým služebníkům.“

Text 116: Pán Gopāla zůstal a oba brāhmaṇové Mu sloužili. Mnoho lidí z různých zemí se o tomto příbĕhu dozvĕdĕlo a přicházelo Gopāla navštívit.

Text 117: Nakonec ten úžasný příbĕh uslyšel i král a také se přišel na Gopāla podívat, což ho velmi uspokojilo.

Text 118: Král postavil hezký chrám, ve kterém probíhala pravidelná služba. Gopāla se proslavil pod jménem Sākṣi-gopāla (svĕdek Gopāla).

Text 119: Sākṣi-gopāla tak zůstal ve Vidjánagaru a dlouhou dobu zde přijímal službu.

Text 120: Po čase došlo k bitvĕ a tuto zemi dobyl král Puruṣottama-deva z Urísy.

Text 121: Tento král porazil krále Vidjánagaru a zmocnil se jeho trůnu, zvaného Māṇikya-siṁhāsana, vykládaného mnoha drahokamy.

Text 122: Král Puruṣottama-deva byl velký oddaný a velmi kultivovaný Árja. Modlil se u Gopālových lotosových nohou: „Přijď prosím do mého království.“

Text 123: Když král Gopāla žádal, aby přišel do jeho království, Gopāla jeho modlitbu přijal, protože mu byl zavázaný za jeho oddanou službu. Král tedy Božstvo vzal a odvezl do Kataku.

Text 124: Poté, co se král Puruṣottama-deva zmocnil trůnu Māṇikya, vzal ho do Džagannáth Purí, kde ho daroval Pánu Jagannāthovi. Mezitím také v Kataku zavedl pravidelné uctívání Božstva Gopāla.

Text 125: Po instalaci Božstva Gopāla v Kataku Ho přišla navštívit královna Puruṣottama-devy a s velkou oddaností Mu darovala různé ozdoby.

Text 126: Královna mĕla na nose drahocennou perlu, kterou chtĕla dát Gopālovi. Přemýšlela takto:

Text 127: „Kdyby mĕlo Božstvo propíchnutý nos, mohla bych Mu tuto perlu darovat.“

Text 128: S tĕmito myšlenkami se královna Gopālovi poklonila a vrátila se do svého paláce. Té noci se jí ve snu zjevil Gopāla a promluvil k ní.

Text 129: „Když jsem byl malý, matka Mi propíchla nos a s velkou námahou tam upevnila perlu.“

Text 130: „Ta dírka tam stále je a ty do ní můžeš upevnit perlu, kterou jsi Mi chtĕla dát.“

Text 131: Jakmile se královna probudila, vyprávĕla o svém snu králi. Oba manželé potom šli s perlou do chrámu.

Text 132: V nose Božstva uvidĕli dírku, do které perlu umístili. A protože z toho mĕli nesmírnou radost, uspořádali velkou slavnost.“

Text 133: Od té doby Gopāla přebývá ve mĕstĕ Kataku a je pořád známý jako Sākṣi-gopāla.

Text 134: Takto Śrī Caitanya Mahāprabhu vyslechl příbĕh o Gopālových skutcích. Jeho samotného i Jeho blízké oddané to velice potĕšilo.

Text 135: Jak Śrī Caitanya Mahāprabhu sedĕl před Božstvem Gopāla, všichni oddaní vidĕli, že On i Božstvo mají jednu a tu samou podobu.

Text 136: Oba mĕli stejnou barvu pleti a obrovská tĕla. Oba mĕli na sobĕ šafránovĕ zbarvené šaty a oba byli velmi vážní.

Text 137: Oddaní vidĕli, že Pán Caitanya Mahāprabhu i Gopāla oslnivĕ září a mají oči jako lotosy. Oba byli pohroužení v extázi a Jejich tváře připomínaly mĕsíce v úplňku.

Text 138: Když Pán Nityānanda takto vidĕl Božstvo Gopāla a Śrī Caitanyu Mahāprabhua, vymĕňoval si s oddanými různé poznámky a všichni se smáli.

Text 139: Pán Śrī Caitanya Mahāprabhu tak s velkou radostí strávil tu noc v chrámu. Ráno se po zhlédnutí maṅgala-ārati opĕt vydal na cestu.

Text 140: Śrīla Vṛndāvana dāsa Ṭhākura (ve své knize Caitanya-bhāgavata) obšírnĕ popsal místa, která Pán navštívil cestou do Bhuvanéšvaru.

Text 141: Když Śrī Caitanya Mahāprabhu přišel do Kamalapuru, vykoupal se v říčce Bhárgínadí a svoji tyč sannyāsīho zanechal v rukou Pána Nityānandy.

Text 142-143: Mezitím, co se Pán Caitanya Mahāprabhu šel podívat do chrámu Pána Śivy známého jako Kapoteśvara, zlomil Nityānanda Prabhu Jeho tyč sannyāsīho, o kterou se mĕl starat, na tři části a hodil ji do řeky Bhárgínadí. Tato řeka pozdĕji začala být známá pod jménem Danda-bhángá-nadí.

Text 144: Když Śrī Caitanya Mahāprabhu uvidĕl zdálky Jagannāthův chrám, okamžitĕ upadl do extáze. Poté, co se chrámu poklonil, začal tančit v extázi lásky k Bohu.

Text 145: Všichni oddaní byli ve společnosti Pána Caitanyi nadšení. Jak šli po hlavní cestĕ, tančili a zpívali, pohroužení v lásce k Bohu.

Text 146: Śrī Caitanya Mahāprabhu se smál, naříkal, tančil a vydával mnoho extatických výkřiků a zvuků. Chrám byl pouhých deset kilometrů daleko, ale Jemu to připadalo jako tisíce kilometrů.

Text 147: Takto Pán šel a šel, až došel na místo známé jako Átháranála. Tam se probral k vnĕjšímu vĕdomí a promluvil ke Śrī Nityānandovi Prabhuovi.

Text 148: Poté, co se Pán Caitanya Mahāprabhu probral k vnĕjšímu vĕdomí, požádal Pána Nityānandu Prabhua: „Vrať Mi prosím Moji tyč.“

Text 149: Nityānanda Prabhu řekl: „V extázi jsi upadl, ale Já jsem Tĕ zachytil. Oba jsme však spadli na Tvou tyč.“

Text 150: „Tyč se pod Námi rozlámala, a kam se podĕly ty kusy, to opravdu nevím.“

Text 151: „Je to jistĕ kvůli Mému přestupku, že se Tvá tyč polámala. Nyní Mĕ za to můžeš potrestat, jak uznáš za vhodné.“

Text 152: Když Pán vyslechl příbĕh o tom, jak se Jeho tyč polámala, s trochou lítosti a trochou hnĕvu promluvil.

Text 153: Caitanya Mahāprabhu řekl: „Tím, že jste Mĕ přivedli do Níláčaly, jste Mi všichni moc prospĕli. Neuhlídali jste však tyč, která byla Mým jediným vlastnictvím.“

Text 154: „Jdĕte tedy všichni navštívit Pána Jagannātha přede Mnou nebo za Mnou. Já s vámi nepůjdu.“

Text 155: Mukunda Datta řekl Pánu Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi: „Můj Pane, mĕl bys kráčet před námi a my Tĕ budeme následovat. Nepůjdeme s Tebou.“

Text 156: Śrī Caitanya Mahāprabhu šel tedy velmi rychle před ostatními oddanými. Co bylo skutečným zámĕrem dvou Pánů, Caitanyi Mahāprabhua a Nityānandy Prabhua, nikdo nechápal.

Text 157: Oddaní nechápali, proč Nityānanda Prabhu tyč zlomil, proč Mu to Śrī Caitanya Mahāprabhu dovolil, ani proč se Śrī Caitanya Mahāprabhu rozzlobil, když Mu předtím dovolil tyč zlomit.

Text 158: Tato zábava se zlomenou tyčí je velmi hluboká. Pochopit ji může jedinĕ ten, kdo je obdařen neochvĕjnou oddaností lotosovým nohám tĕchto dvou Pánů.

Text 159: Sláva Pána Gopāla, jenž je milostivý k brāhmaṇům, je nesmírná. Příbĕh o Sākṣi-gopālovi vyprávĕl Nityānanda Prabhu a Śrī Caitanya Mahāprabhu byl posluchačem.

Text 160: Ten, kdo poslouchá toto vyprávĕní o Pánu Gopālovi s vírou a láskou, velice brzy dosáhne lotosových nohou Pána Gopāla.

Text 161: Já, Kṛṣṇadāsa, vyprávím Śrī Caitanya-caritāmṛtu po vzoru Śrī Rūpy a Śrī Raghunātha. A protože vždy toužím po jejich milosti, modlím se u jejich lotosových nohou.

« Previous Next »