No edit permissions for Čeština

Text 163

ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

ānanda – blažeností; cit – poznáním; maya – vytvářené; rasa – nálady; prati – v každém okamžiku; bhāvitābhiḥ – kdo jsou pohrouženi; tābhiḥ – s tĕmi; yaḥ – kdo; eva – jistĕ; nija-rūpatayā – s Jeho vlastní podobou; kalābhiḥ – kdo jsou části částí Jeho energie blaženosti; goloke – v Goloce Vṛndāvanu; eva – jistĕ; nivasati – sídlí; akhila-ātma – jako duše všech; bhūtaḥ – kdo existuje; govindam – Pána Govindu; ādi-puruṣam – původní osobu; tam – Jeho; aham – já; bhajāmi – uctívám.

„,Uctívám Govindu, původního Pána, jenž spolu s Rādhou, která je odrazem Jeho vlastní duchovní postavy a je zosobnĕním extatické energie (hlādinī), sídlí ve svém vlastním sídle, Goloce. Jejich společnicemi jsou Její důvĕrné přítelkynĕ, ztĕlesnĕné expanze Její tĕlesné podoby, prostoupené vĕčnĕ blaženou duchovní rasou.̀“

Toto je citát z Brahma-saṁhity (5.37).

« Previous Next »