Text 182
kā kṛṣṇasya praṇaya-jani-bhūḥ śrīmatī rādhikaikā
kāsya preyasy anupama-guṇā rādhikaikā na cānyā
jaihmyaṁ keśe dṛśi taralatā niṣṭhuratvaṁ kuce ’syā
vāñchā-pūrtyai prabhavati hare rādhikaikā na cānyā
kā – kdo; kṛṣṇasya – Pána Kṛṣṇy; praṇaya-jani-bhūḥ – rodištĕ lásky ke Kṛṣṇovi; śrīmatī – dokonale krásná; rādhikā – Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā – jediná; kā – kdo; asya – Jeho; preyasī – nejdražší přítelkynĕ; anupama-guṇā – s nepřekonatelnými vlastnostmi; rādhikā – Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā – jediná; na – ne; ca – také; anyā – kdokoliv jiný; jaihmyam – zkroucenost; keśe – ve vlasech; dṛśi – v očích; taralatā – nestálost; niṣṭhuratvam – pevnost; kuce – v ňadrech; asyāḥ – Její; vāñchā – tužeb; pūrtyai – vyplnit; prabhavati – projevuje se; hareḥ – Pána Kṛṣṇy; rādhikā – Śrīmatī Rādhārāṇī; ekā – jediná; na – ne; ca anyā – kdokoliv jiný.
„,Pokud se nĕkdo zeptá, kde má láska ke Kṛṣṇovi svůj původ, odpovĕď zní – jedinĕ u Śrīmatī Rādhārāṇī. Kdo je Kṛṣṇova nejdražší přítelkynĕ? Odpovĕdí je znovu – jedinĕ Śrīmatī Rādhārāṇī, a nikdo jiný. Śrīmatī Rādhārāṇī má vlnité vlasy, Její oči neustále přelétají sem a tam a má pevná ňadra. A protože jsou ve Śrīmatī Rādhārāṇī projevené všechny transcendentální vlastnosti, je to jedinĕ Ona, kdo je schopný vyplnit všechny Kṛṣṇovy touhy, a nikdo jiný.̀“
Toto je citát ze Śrī Govinda-līlāmṛty (11.122) Kṛṣṇadāse Kavirāje Gosvāmīho. Je to verš složený z otázek a odpovĕdí popisujících slávu Śrīmatī Rādhārāṇī.