Text 192
yebā ‘prema-vilāsa-vivarta’ eka haya
tāhā śuni’ tomāra sukha haya, ki nā haya
yebā – jakékoliv; prema-vilāsa-vivarta' – výsledné zmatení nebo zvrat v extázi milostného vztahu; eka haya – je jedno téma; tāhā – které; śuni' – když uslyšíš; tomāra – Tvoje; sukha – štĕstí; haya – je; ki – nebo; nā – ne; haya – je.
Rāmānanda Rāya pak Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi řekl, že se dá rozebírat ještĕ další téma, známé jako prema-vilāsa-vivarta. „Můžeš o tom ode mne naslouchat,“ řekl Rāmānanda Rāya, „ale nevím, zda Tĕ to potĕší, nebo ne.“
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi píše, že tyto výroky byly předloženy pro naše pochopení. Śrī Caitanya Mahāprabhu v podstatĕ Rāmānandovi Rāyovi řekl: „Můj milý Rāmānando, to, co jsi tu vysvĕtlil o smyslu života a zábavách Śrīmatī Rādhārāṇī s Kṛṣṇou, je zajisté pravda. I když je tomu tak, můžeš Mi říci více, je-li co.“ Rāmānanda Rāya na to odpovĕdĕl: „Už nevím, co více bych řekl, ale je zde téma známé jako prema-vilāsa-vivarta, které Ti mohu vysvĕtlit. Nevím, jestli Ti to udĕlá radost, nebo ne.“