No edit permissions for Čeština

Text 248

‘duḥkha-madhye kona duḥkha haya gurutara?’
‘kṛṣṇa-bhakta-viraha vinā duḥkha nāhi dekhi para’


duḥkha-madhye — mezi strastiplnými životními podmínkami; kona — jaké; duḥkha — utrpení; haya — je; gurutara — bolestivĕjší; kṛṣṇa-bhakta-viraha — odloučení od oddaného Pána Kṛṣṇy; vinā — mimo to; duḥkha — neštĕstí; nāhi — není; dekhi — vidím; para — jiné.
 


Śrī Caitanya Mahāprabhu se zeptal: „Které je nejbolestivĕjší ze všech druhů utrpení?“
 


Śrī Rāmānanda Rāya odpovĕdĕl: „Neznám jiné nesnesitelné utrpení než odloučení od oddaného Kṛṣṇy.“
 


Ve védské literatuře o tom Pán říká:
 

mām anārādhya duḥkhārtaḥkuṭumbāsakta-mānasaḥ
sat-saṅga-rahito martyo
vṛddha-sevā-paricyutaḥ


„Ten, kdo Mne neuctívá, je příliš připoutaný k rodinĕ a nevykonává oddanou službu, musí být považován za velice nešťastnou osobu. Velmi nešťastný je také ten, kdo se nesdružuje s vaiṣṇavy nebo neslouží svým představeným.“
 


V Bṛhad-bhāgavatāmṛtĕ (1.5.44) se nachází také následující výrok:
 

sva-jīvanādhikaṁ prārthyaṁśrī-viṣṇu-jana-saṅgataḥ
vicchedena kṣaṇaṁ cātra
na sukhāṁśaṁ labhāmahe


„Ze všech druhů kýžených vĕcí, které může živá bytost v životĕ získat, je společnost oddaných Pána tou nejlepší. Pokud jsme byť jen na okamžik odloučeni od oddaného, nemůžeme zakoušet štĕstí.“
 

« Previous Next »