No edit permissions for Čeština

Text 250

‘gāna-madhye kona gāna — jīvera nija dharma?’
‘rādhā-kṛṣṇera prema-keli’ — yei gītera marma’

gāna-madhye – z písní; kona gāna – která píseň; jīvera – živé bytosti; nija – její vlastní; dharma – náboženství; rādhā-kṛṣṇera prema-keli – milostné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy; yei – které; gītera – písnĕ; marma – význam.

Śrī Caitanya Mahāprabhu se dále Rāmānandy Rāye zeptal: „Která z mnoha písní má být považována za skutečné náboženství živé bytosti?“

Rāmānanda Rāya odpovĕdĕl: „Píseň popisující milostné zábavy Śrī Rādhy a Kṛṣṇy předčí všechny ostatní.“

Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.36) je řečeno:

anugrahāya bhaktānāṁ
mānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍā
yāḥ śrutvā tat-paro bhavet

„Pán Kṛṣṇa se zdánlivĕ zjevuje jako lidská bytost a projevuje své transcendentální zábavy ve Vrindávanu, aby obrátil pozornost podmínĕné duše k naslouchání o Jeho transcendentálních činnostech.“ Neoddaným je přísnĕ zakázáno zúčastňovat se zpívání, ve kterém jsou oslavovány milostné zábavy Rādhy a Kṛṣṇy. Pokud človĕk není oddaný, je pro nĕho velice nebezpečné poslouchat písnĕ o zábavách Rādhy a Kṛṣṇy, které napsali Jayadeva Gosvāmī, Caṇḍīdāsa a další vznešení oddaní. Pán Śiva vypil oceán jedu, ale to by nikdo nemĕl napodobovat. Nejdříve se musíme stát čistými oddanými Pána Kṛṣṇy, a potom si můžeme vychutnávat naslouchání Jayadevovým písním a prožívat transcendentální blaženost. Když nĕkdo jen napodobuje činnosti Pána Śivy a pije jed, pak jistĕ zemře.

Rozhovory mezi Pánem Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Rāmānandou Rāyem jsou určeny pouze pro pokročilé oddané. Ti, kdo setrvávají na svĕtské úrovni a studují tyto rozhovory pouze proto, aby předložili nĕjakou disertační práci a získali tak doktorát, jim nebudou moci porozumĕt. Na nĕ budou mít tyto rozpravy naopak jedovaté účinky.

« Previous Next »