Text 43
ākṛtye-prakṛtye tomāra īśvara-lakṣaṇa
jīve nā sambhave ei aprākṛta guṇa
ākṛtye – v tĕlesných rysech; prakṛtye – v chování; tomāra – Tvém; īśvara – Nejvyšší Osobnosti Božství; lakṣaṇa – znaky; jīve – v obyčejné živé bytosti; nā – ne; sambhave – možné; ei – tyto; aprākṛta – transcendentální; guṇa – vlastnosti.
„Můj drahý Pane, podle chování a tĕlesných rysů jsi Nejvyšší Osobnost Božství. Obyčejná živá bytost takové transcendentální vlastnosti mít nemůže.“
Tĕlesné rysy Śrī Caitanyi Mahāprabhua byly neobvyklé. Jeho tĕlo bylo výjimečné už svými rozmĕry. Jeho hruď byla široká jako délka Jeho předloktí. Tomu se říká znak nyagrodha-parimaṇḍala. Co se týče Jeho povahy, byl ke každému milý. Nikdo jiný než Nejvyšší Osobnost Božství nemůže být milý ke každému. Pán se proto jmenuje Kṛṣṇa neboli „nejpřitažlivĕjší“. V Bhagavad-gītĕ (14.4) je řečeno, že Kṛṣṇa je milostivým otcem všech. Je původním otcem dávajícím sémĕ (bīja-pradaḥ pitā) každého životního druhu (sarva-yoniṣu). Jak by tedy mohl být k nĕkomu nemilosrdný? Ať jde o človĕka, zvíře, nebo dokonce i strom, Pán je milosrdný ke všem. To je vlastnost Boha. V Bhagavad-gītĕ (9.29) také říká: samo 'ham sarva-bhūteṣu: „Jsem stejnĕ laskavý ke všem.“ A dále radí: sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja: „Zanech všech jiných činností a jenom se Mi odevzdej.“ Tento pokyn není určen pouze Arjunovi, ale všem živým bytostem. Každý, kdo této nabídky využije, se stává okamžitĕ odolným vůči všem hříšným činnostem a vrací se domů, zpátky k Bohu. Když byl Śrī Caitanya Mahāprabhu přítomný na této planetĕ, nabídl nám to samé.