Text 78
nemaṁ viriñco na bhavo
na śrīr apy aṅga-saṁśrayā
prasādaṁ lebhire gopī
yat tat prāpa vimukti-dāt
na – ne; imam – tuto (lásku k Bohu); viriñcaḥ – Pán Brahmā; na – ne; bhavaḥ – Pán Śiva; na – ani; śrīḥ – bohynĕ štĕstí; api – dokonce; aṅga – na hrudi Viṣṇua; saṁśrayā – která má útočištĕ; prasādam – přízeň; lebhire – obdržela; gopī – matka Yaśodā; yat – která; tat – toto; prāpa – obdržela; vimukti-dāt – od osoby, která dává osvobození.
„,Takovou přízeň, jakou od Śrī Kṛṣṇy, dárce osvobození, získala matka Yaśodā, nikdy nedostal Pán Brahmā, Pán Śiva, a dokonce ani bohynĕ štĕstí, která vždy spočívá na hrudi Nejvyšší Osobnosti Božství Viṣṇua.̀“
Toto je výrok ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.9.20). Kṛṣṇa se nechal matkou Yaśodou svázat poté, co se vzdala snahy Ho spoutat provazy. To je další ocenĕní vyslovené Śukadevou Gosvāmīm při vyprávĕní Kṛṣṇových zábav Mahārājovi Parīkṣitovi.