SLOKA 32
yakṣyamāṇo ’śvamedhena
jñāti-droha-jihāsayā
rājā labdha-dhano dadhyau
nānyatra kara-daṇḍayoḥ
yakṣyamāṇaḥ—přející si vykonat; aśvamedhena—obětí koně; jñāti-droha—boj proti příbuzným; jihāsayā—osvobodit se; rājā—král Yudhiṣṭhira; labdha-dhanaḥ—získat bohatství; dadhyau—přemýšlel o tom; na anyatra—ne jinak; kara-daṇḍayoḥ—daně a pokuty.
Tehdy král Yudhiṣṭhira uvažoval o tom, že vykoná oběť koně, aby se osvobodil od hříchů napáchaných bojem proti příbuzným. Nevěděl však, jak získat potřebné jmění, neboť jeho jediné fondy tvořilo vybírání pokut a daní.
Stejně jako brāhmaṇové a viprové měli právo na podporu od státu, hlava státu měla právo vybírat od občanů daně a pokuty. Po bitvě na Kurukṣetře byla státní pokladnice vyčerpaná a nebyly v ní žádné jiné fondy než to, co se vybralo na daních a pokutách. Tyto fondy hradily pouze státní rozpočet a jelikož král neměl žádný majetek navíc, hledal jiné možnosti, jak získat prostředky, aby vykonal oběť koně. Mahārāja Yudhiṣṭhira chtěl tuto oběť vykonat podle pokynu Bhīṣmadeva.