SLOKA 18
narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya
narmāṇi—žertovné rozhovory; udāra—mluvil velice otevřeně; rucira — těšící; smita-śobhitāni—ozdobené úsměvem na tváři; he—oslovení; pārtha—ó synu Pṛthy; he—oslovení; arjuna—Arjuno; sakhe—příteli; kuru-nandana—synu kuruovské dynastie; iti—a tak dále; sañjalpitāni—takové rozhovory; nara-deva—ó králi; hṛdi—srdce; spṛśāni—dotýkající se; smartuḥ—vzpomínky na ně; luṭhanti—naplňují; hṛdayam—srdce a duši; mama—moji; mādhavasya—Mādhavy (Kṛṣṇy).
Ó králi! Jeho žerty a přátelská slova byly tak příjemné a zdobily je nádherné úsměvy. Vzpomínám si, jak mě oslovoval: “Ó synu Pṛthy, ó příteli, ó synu kuruovské dynastie,” a na všechnu Jeho srdečnost, a jsem přemožen dojetím.