No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

tvam ādyaḥ puruṣaḥ sākṣād
īśvaraḥ prakṛteḥ paraḥ
māyāṁ vyudasya cic-chaktyā
kaivalye sthita ātmani

tvam ādyaḥ—Ty jsi původní; puruṣaḥ—užívající (si) osobnost; sākṣāt — přímo; īśvaraḥ—vládce; prakṛteḥ—hmotné přírody; paraḥ—transcendentální; māyām—hmotná energie; vyudasya—ten, kdo odhazuje stranou; cit-śaktyā—pomocí vnitřní síly; kaivalye—v čistém věčném poznání a blaženosti; sthitaḥ—umístěný; ātmani—vlastní já.

Jsi původní Osobnost Božství. Expanduješ se ve všech stvořeních a jsi transcendentální hmotné energii; zastavuješ její účinky Svojí duchovní silou. Jsi stále ve stavu věčné blaženosti a transcendentálního poznání.

Pán říká v Bhagavad-gītě, že každý, kdo se odevzdá Jeho lotosovým nohám, může uniknout spárům nevědomosti. Kṛṣṇa je jako slunce a māyā, hmotná existence, je jako temnota. Tam, kde je světlo slunce, temnota neboli nevědomost okamžitě zmizí. Zde se hovoří o nejlepším způsobu, jak opustit svět nevědomosti. Pán je zde osloven jako původní Osobnost Božství. Z Něho pocházejí všechny ostatní Osobnosti Božství. Všeprostupující Pán Viṣṇu je úplná část neboli expanze Pána Kṛṣṇy. Pán se expanduje do bezpočtu podob Osobností Božství a živých bytostí spolu se Svými různými energiemi; Śrī Kṛṣṇa je však původní, prvotní Pán, z Něhož vše pochází. Všeprostupující rys Pána, se kterým se setkáváme ve zjeveném světě, je také Jeho částečným zastoupením. Paramātmā je tedy v Něm. On je Absolutní Osobnost Božství. Nemá nic společného s akcemi a reakcemi hmotného projevu, protože je daleko nad hmotným stvořením. Temnota je opakem světla slunce a její existence tudíž závisí na slunci, ale na slunci samotném není jediná stopa po temnotě. Stejně tak jako slunce je plné světla, Absolutní Osobnost Božství Kṛṣṇa, který existuje mimo hmotný svět, je plný blaženosti. Není jen plný blaženosti, ale také transcendentálních rozmanitostí: Transcendence není statická. Je plně dynamická a rozmanitá. Liší se od hmotné přírody, která je složená ze tří hmotných kvalit. Kṛṣṇa je parama-svrchovaný. Proto je absolutní. Má mnohé energie, a jimi tvoří, projevuje, udržuje a ničí hmotný svět. V Jeho říši je ovšem všechno věčné a absolutní. Světu nevládnou energie nebo mocní zástupci sami. Vládne mu všemocný majitel všech energií.

« Previous Next »