SLOKA 18
dṛṣṭvā taṁ tādṛśaṁ sarve
matvā vṛndāvana-śriyam
vyāttājagara-tuṇḍena
hy utprekṣante sma līlayā
dṛṣṭvā—když viděli; tam—tohoto Aghāsuru; tādṛśam—v této pozici; sarve—Kṛṣṇa a všichni pasáčci; matvā—mysleli si o ní; vṛndāvana-śriyam—krásná socha ve Vṛndāvanu; vyātta—roztažená; ajagara-tuṇḍena—s tlamou krajty; hi—jistě; utprekṣante—jako kdyby shlédli; sma—v minulosti; līlayā—určená k zábavám.
Když chlapci viděli tuto démonovu úžasnou podobu, jež připomínala velkou krajtu, mysleli si, že je to dozajista jedna z přírodních krás Vṛndāvanu. Potom je napadlo, že se to podobá tlamě velké krajty. Jinými slovy-chlapci si mysleli, že je to socha zpodobňující velkou krajtu, určená k jejich zábavám, a ničeho se nebáli.
Některé z chlapců při pohledu na tento podivuhodný úkaz napadlo, že je to skutečná krajta, a začali utíkat. Jiní však prohlásili: “Proč utíkáte? Není možné, aby tady ležela taková krajta. Toto je krásné místo pro naše hry!” Takové byly jejich představy.