SLOKA 23
tato nṛponmardana-majja-lepanā-
laṅkāra-rakṣā-tilakāśanādibhiḥ
saṁlālitaḥ svācaritaiḥ praharṣayan
sāyaṁ gato yāma-yamena mādhavaḥ
tataḥ—poté; nṛpa—ó králi (Mahārāji Parīkṣite); unmardana—olejovými masážemi; majja—koupáním; lepana—potíráním těla olejem a santálovou pastou; alaṅkāra—krášlením šperky; rakṣā—recitováním ochranných manter; tilaka—zdobením těla tilakem na dvanácti místech; aśana-ādibhiḥ—a vydatným krmením; saṁlālitaḥ—takto obsluhovaný matkami; sva-ācaritaiḥ—jejich typickým chováním; praharṣa-yan—přinášel matkám velkou radost; sāyam—večer; gataḥ—přicházel; yāma-yamena—čas vyhrazený pro každou činnost; mādhavaḥ—Pán Kṛṣṇa.
Ó Mahārāji Parīkṣite, podle předem stanoveného sledu svých zábav se pak Kṛṣṇa večer vracel, vstupoval do domů všech pasáčků a choval se stejně jako původní chlapci, čímž naplňoval jejich matky transcendentální radostí. Matky se o chlapce staraly tak, že je masírovaly olejem, koupaly, potíraly jejich těla santálovou pastou, krášlily je šperky, recitovaly ochranné mantry, zdobily jejich těla tilakem a krmili je. Tak osobně sloužily Kṛṣṇovi.