No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

iti sañcintya dāśārho
vatsān sa-vayasān api
sarvān ācaṣṭa vaikuṇṭhaṁ
cakṣuṣā vayunena saḥ

iti sañcintya—takto uvažující; dāśārhaḥ—Baladeva; vatsān—telátka; sa-vayasān—společně s Jeho druhy; api—také; sarvān—všechny; ācaṣṭa—viděl; vaikuṇṭham—pouze jako Śrī Kṛṣṇu; cakṣuṣā vayunena—zrakem transcendentálního poznání; saḥ—On (Baladeva).

Když Pán Balarāma takto uvažoval, byl schopen zrakem transcendentálního poznání vidět, že všechna tato telátka a Kṛṣṇovi přátelé byli expanzemi podoby Śrī Kṛṣṇy.

Každý jedinec je jiný. Rozdíly najdeme i mezi bratry, kteří přišli na svět jako dvojčata. Když se však Kṛṣṇa expandoval jako chlapci a telátka, objevil se každý chlapec a každé tele ve své původní podobě, se stejným individuálním způsobem jednání, stejnými sklony, stejnou barvou, stejnými šaty a tak dále, neboť se Kṛṣṇa projevil se všemi těmito rozdíly. To byla Kṛṣṇova neobyčejná moc.

« Previous Next »