No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

yasya kukṣāv idaṁ sarvaṁ
sātmaṁ bhāti yathā tathā
tat tvayy apīha tat sarvaṁ
kim idaṁ māyayā vinā

yasya  —  jehož; kukṣau  —  v břiše; idam  —  tento vesmírný projev; sarvam  —  celý; sa-ātmam  —  včetnĕ Tebe samého; bhāti  —  je projevený; yathā  —  jak; tathā  —  tak; tat  —  to; tvayi  —  v Tobĕ; api  —  ačkoliv; iha  —  zde navenek; tat  —  ten vesmírný projev; sarvam  —  celý; kim  —  co; idam  —  tento; māyayā  —  vlivu Tvé nepochopitelné energie; vinā  —  bez.

Tak jako se celý tento vesmír, včetnĕ Tebe, projevil ve Tvém břiše, je i nyní projevený zde navenek ve zcela stejné podobĕ. Jak by se takové vĕci mohly stát, aniž by je zařídila Tvá nepochopitelná energie?

Śrīla Prabhupāda komentuje tento verš v knize Kṛṣṇa, Nejvyšší Osobnost Božství takto: „Pán Brahmā zde zdůraznil, že nikdo nemůže vysvĕtlit vĕci tak, jak jsou, aniž by uznal existenci nepochopitelné energie Nejvyšší Osobnosti Božství.“

« Previous Next »