No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

eṣāṁ tu bhāgya-mahimācyuta tāvad āstām
ekādaśaiva hi vayaṁ bata bhūri-bhāgāḥ
etad-dhṛṣīka-caṣakair asakṛt pibāmaḥ
śarvādayo ’ṅghry-udaja-madhv-amṛtāsavaṁ te

eṣām  —  tĕchto (obyvatel Vṛndāvanu); tu  —  však; bhāgya  —  štĕstí; mahimā  —  velikost; acyuta  —  ó neklesající Nejvyšší Pane; tāvat  —  tolik; āstām  —  nechť je; ekādaśa  —  jedenáct; eva hi  —  jistĕ; vayam  —  my; bata  —  ó; bhūri-bhāgāḥ  —  jsme velmi požehnaní; etat  —  tĕchto oddaných; hṛṣīka  —  prostřednictvím smyslů; caṣakaiḥ  —  (které jsou jako) poháry; asakṛt  —  opakovanĕ; pibāmaḥ  —  pijeme; śarva-ādayaḥ  —  Pán Śiva a ostatní hlavní polobozi; aṅghri-udaja  —  lotosových nohou; madhu  —  med; amṛta-āsavam  —  který je nektarovým, omamným nápojem; te  —  Tebe.

Přestože je však štĕstí tĕchto obyvatel Vṛndāvanu nepředstavitelné, i štĕstí nás, jedenácti božstev vládnoucím různým smyslům v čele s Pánem Śivou, je velké, neboť smysly tĕchto vṛndāvanských oddaných jsou poháry, z nichž opakovanĕ pijeme nektarový, omamný nápoj, kterým je med Tvých lotosových nohou.

« Previous Next »