No edit permissions for Čeština

SLOKA 19

evaṁ nigūḍhātma-gatiḥ sva-māyayā
gopātmajatvaṁ caritair viḍambayan
reme ramā-lālita-pāda-pallavo
grāmyaiḥ samaṁ grāmya-vad īśa-ceṣṭitaḥ

evam  —  takto; nigūḍha  —  skrytý; ātma-gatiḥ  —  Jeho osobní majestát; sva-māyayā  —  Jeho vlastní mystickou silou; gopa-ātmajatvam  —  postavení pastevcova syna; caritaiḥ  —  svými činnostmi; viḍambayan  —  předstírající; reme  —  užíval si; ramā  —  bohyní štĕstí; lālita  —  obsluhované; pāda-pallavaḥ  —  Jeho nohy, hebké jako čerstvá poupata; grāmyaiḥ samam  —  společnĕ s vesničany; grāmya-vat  —  jako nĕjaký vesničan; īśa-ceṣṭitaḥ  —  i když zároveň projevující jedinečné skutky, jichž je schopen výlučnĕ Nejvyšší Pán.

Takto pomocí své vnitřní energie skrýval Nejvyšší Pán, o jehož jemné lotosové nohy osobnĕ pečuje bohynĕ štĕstí, svůj transcendentální majestát a choval se jako syn pastevce. Přestože si však užíval jako vesnický chlapec ve společnosti dalších vesničanů, často projevoval skutky, jež mohl vykonat jedinĕ Bůh.

« Previous Next »