No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

phala-prakara-saṅkīrṇaṁ
daitya-dehair gatāsubhiḥ
rarāja bhūḥ sa-tālāgrair
ghanair iva nabhas-talam

phala-prakara  —  hromadami plodů; saṅkīrṇam  —  pokrytá; daitya-dehaiḥ  —  tĕly démonů; gata-asubhiḥ  —  bez života; rarāja  —  zářila; bhūḥ  —  zemĕ; sa-tāla-agraiḥ  —  s vrcholy palem; ghanaiḥ  —  s mraky; iva  —  jako; nabhaḥ-talam  —  nebe.

Zemĕ pak vypadala krásnĕ, pokrytá hromadami plodů a mrtvými tĕly démonů, jež byla zapletena ve zlámaných vrcholech palem. Zemĕ tak zářila jako nebe ozdobené mraky.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura byla tĕla démonů tmavá jako tmavomodré mraky a spousta krve, která z jejich tĕl vytekla, vypadala jako jasnĕ rudé mraky. To činilo celou scenérii nádhernou. Nejvyšší Osobnost Božství ve svých různých podobách, jako jsou Rāma a Kṛṣṇa, je vždy transcendentální, a když sehrává své transcendentální zábavy, výsledek je pokaždé krásný a transcendentální, i když používá násilí, jako při zabití vzdorných oslích démonů.

« Previous Next »