No edit permissions for Čeština

SLOKA 49-50

viṣāmbhas tad upaspṛśya
daivopahata-cetasaḥ
nipetur vyasavaḥ sarve
salilānte kurūdvaha

vīkṣya tān vai tathā-bhūtān
kṛṣṇo yogeśvareśvaraḥ
īkṣayāmṛta-varṣiṇyā
sva-nāthān samajīvayat

viṣa-ambhaḥ  —  otrávené vody; tat  —  té; upaspṛśya  —  když se jen dotkli; daiva  —  působením mystické síly Osobnosti Božství; upahata  —  ztracené; cetasaḥ  —  jejich vĕdomí; nipetuḥ  —  svalili se; vyasavaḥ  —  bez života; sarve  —  všichni; salila-ante  —  na kraji vody; kuru-udvaha  —  ó hrdino kuruovské dynastie; vīkṣya  —  když vidĕl; tān  —  je; vai  —  jistĕ; tathā-bhūtān  —  v takovém stavu; kṛṣṇaḥ  —  Pán Kṛṣṇa; yoga-īśvara-īśvaraḥ  —  vládce všech vládců yogy; īkṣayā  —  svým pohledem; amṛta-varṣiṇyā  —  který je sprškou nektaru; sva-nāthān  —  ty, kteří přijímali jen Jeho za svého Pána; samajīvayat  —  přivedl zpĕt k životu.

Jakmile se dotkli otrávené vody, všechny krávy a chlapci upadli působením Pánovy božské síly do bezvĕdomí a svalili se bez života na okraj vody. Ó hrdino mezi Kuruovci, když je Pán Kṛṣṇa, vládce všech vládců mystických sil, uvidĕl v takovém stavu, pocítil soucit s tĕmito oddanými, kteří nemĕli jiného Pána než Jeho. Sprškou svého nektarového pohledu je tedy okamžitĕ přivedl zpĕt k životu.

« Previous Next »