No edit permissions for Русский

ТЕКСТЫ 49-50

вишмбхас тад упаспйа
даивопахата-четаса
нипетур вйасава сарве
салилнте курӯдваха

вӣкшйа тн ваи татх-бхӯтн
кшо йогеваревара
ӣкшаймта-варший
сва-нтхн самаджӣвайат

виша-амбха — к отравленной воде; тат — той; упаспйа — прикоснувшись; даива — под воздействием мистической энергии Личности Бога; упахата — потеряно; четаса — те, чье сознание; нипету — упали; вйасава — безжизненные; сарве — все; салила- анте — у кромки воды; куру-удваха — о герой династии Куру; вӣкшйа — увидев; тн — их; ваи — конечно; татх-бхӯтн — находящихся в таком состоянии; кша — Господь Кришна; йога- ӣвара-ӣвара — владыка всех тех, кто владеет секретами йоги; ӣкшай — взглядом; амта-варший — тем, что подобен ливню нектара; сва-нтхн — тех, кто считал своим господином лишь Его; самаджӣвайат — вернул к жизни.


Едва коснувшись отравленной воды, все коровы и пастушки́ по воле божественной энергии Господа потеряли сознание и бездыханными упали в воду у самого берега. О герой рода Куру, увидев, что с ними случилось, Господь Кришна, владыка всех великих мистиков, проникся состраданием к Своим преданным, для которых не было иного повелителя, кроме Него. Пролив на них нектар Своего взгляда, Он вернул их к жизни.

« Previous Next »