No edit permissions for Čeština

SLOKA 20

gopyo ’nurakta-manaso bhagavaty anante
tat-sauhṛda-smita-viloka-giraḥ smarantyaḥ
graste ’hinā priyatame bhṛśa-duḥkha-taptāḥ
śūnyaṁ priya-vyatihṛtaṁ dadṛśus tri-lokam

gopyaḥ  —  pasačky; anurakta-manasaḥ  —  jejichž mysli k Nĕmu byly silnĕ připoutané; bhagavati  —  k Nejvyššímu Pánu, Osobnosti Božství; anante  —  neomezenému; tat  —  Jeho; sauhṛda  —  láskyplné; smita  —  usmĕvavé; viloka  —  pohledy; giraḥ  —  a slova; smarantyaḥ  —  vzpomínající na; graste  —  jenž byl polapený; ahinā  —  hadem; priya-tame  —  jejich nejdražšímu; bhṛśa  —  nesmírnĕ; duḥkha  —  bolestí; taptāḥ  —  soužené; śūnyam  —  prázdné; priya-vyatihṛtam  —  připravené o svého milého; dadṛśuḥ  —  vidĕly; tri-lokam  —  všechny tři svĕty (celý vesmír).

Když mladé gopī, jejichž mysli byly neustále připoutané ke Kṛṣṇovi, neomezenému Nejvyššímu Pánu, vidĕly, že je nyní v sevření hada, vzpomínaly na Jeho láskyplné přátelství, usmĕvavé pohledy a rozmluvy s nimi. Planuly zármutkem a celý vesmír jim připadal prázdný.

« Previous Next »