No edit permissions for Čeština

SLOKA 22

kṛṣṇa-prāṇān nirviśato
nandādīn vīkṣya taṁ hradam
pratyaṣedhat sa bhagavān
rāmaḥ kṛṣṇānubhāva-vit

kṛṣṇa-prāṇān  —  muže, jejichž životem byl Kṛṣṇa; nirviśataḥ  —  vstupující; nanda-ādīn  —  v čele s Nandou Mahārājem; vīkṣya  —  když vidĕl; tam  —  do toho; hradam  —  jezera; pratyaṣedhat  —  zakázal; saḥ  —  On; bhagavān  —  všemocný Pán; rāmaḥ  —  Balarāma; kṛṣṇa  —  Pána Kṛṣṇy; anubhāva  —  sílu; vit  —  dobře znající.

Pán Balarāma pak uvidĕl, že se Nanda Mahārāja a ostatní pastevci, kteří Kṛṣṇovi zasvĕtili celé své životy, chystají vstoupit do hadova jezera. Jako Nejvyšší Osobnost Božství byl Pán Balarāma plnĕ obeznámen se silou Pána Kṛṣṇy, a proto jim v tom zabránil.

Śrīla Sanātana Gosvāmī vysvĕtluje, že nĕkteré pastevce Pán Balarāma zadržel tak, že jim to rozmluvil, jiné zadržel fyzicky a další tím, že na nĕ upřel svůj mocný usmĕvavý pohled. Celá situace je přivádĕla k šílenství, a tak byli připravení položit za Pána Kṛṣṇu život vstoupením do hadova jezera.

« Previous Next »