No edit permissions for Čeština

SLOKA 31

kṛṣṇasya garbha-jagato ’ti-bharāvasannaṁ
pārṣṇi-prahāra-parirugna-phaṇātapatram
dṛṣṭvāhim ādyam upasedur amuṣya patnya
ārtāḥ ślathad-vasana-bhūṣaṇa-keśa-bandhāḥ

kṛṣṇasya  —  Pána Kṛṣṇy; garbha  —  v jehož břiše; jagataḥ  —  se nachází celý vesmír; ati-bhara  —  nesmírnou tíží; avasannam  —  unavený; pārṣṇi  —  Jeho pat; prahāra  —  údery; parirugna  —  rozbité; phaṇā  —  jeho kápĕ; ātapatram  —  jež byly jako slunečníky; dṛṣṭvā  —  když vidĕly; ahim  —  hada; ādyam  —  k prvotnímu Pánu; upaseduḥ  —  přistoupily; amuṣya  —  Kāliyovy; patnyaḥ  —  manželky; ārtāḥ  —  soužené; ślathat  —  neupravené; vasana  —  jejich šaty; bhūṣaṇa  —  ozdoby; keśa-bandhāḥ  —  a kadeře jejich vlasů.

Když Kāliyovy manželky vidĕly, jak se had unavil pod nevídanou tíhou Pána Kṛṣṇy, jenž ve svém břiše nese celý vesmír, a jak jsou Kāliyovy kápĕ podobné slunečníkům rozbité údery Kṛṣṇových pat, tĕžce to nesly. S neupravenými šaty, ozdobami a vlasy pak přistoupily k vĕčné Osobnosti Božství.

Podle Śrīly Viśvanātha Cakravartīho Ṭhākura byly Kāliyovy manželky svým mužem znechucené kvůli jeho démonským činnostem. „Má-li Nejvyšší Osobnost Božství toho ateistu za trest zabít,“ uvažovaly, „pak ať ho zabije. Budou z nás vdovy a budeme se vĕnovat uctívání Nejvyššího Pána.“ Pak si ale všimly výrazu Kāliyovy tváře a dalších tĕlesných rysů a pochopily, že Kāliya již v mysli přijal útočištĕ u Pána. Když vidĕly, že projevuje příznaky pokory, výčitek svĕdomí, lítosti a pochyb, pomyslely si: „Jen pohleďte, jak jsme požehnané! Náš manžel se teď stal vaiṣṇavou. Musíme se ho tedy pokusit chránit.“ Pocítily náklonnost ke svému kajícímu se manželovi a silné citové rozrušení nad jeho bídným stavem, a tak se všechny společnĕ vydaly za Nejvyšším Pánem.

« Previous Next »