No edit permissions for Čeština

SLOKA 32

tās taṁ su-vigna-manaso ’tha puraskṛtārbhāḥ
kāyaṁ nidhāya bhuvi bhūta-patiṁ praṇemuḥ
sādhvyaḥ kṛtāñjali-puṭāḥ śamalasya bhartur
mokṣepsavaḥ śaraṇa-daṁ śaraṇaṁ prapannāḥ

tāḥ  —  ony, manželky Kāliyi; tam  —  Jemu; su-vigna  —  velmi rozrušené; manasaḥ  —  jejich mysli; atha  —  potom; puraḥ-kṛta  —  stavĕjící před sebe; arbhāḥ  —  své dĕti; kāyam  —  svá tĕla; nidhāya  —  pokládající; bhuvi  —  na zem; bhūta-patim  —  Pánovi všech tvorů; praṇemuḥ  —  poklonily se; sādhvyaḥ  —  zbožné ženy; kṛta-añjali-puṭāḥ  —  s prosebnĕ sepjatýma rukama; śamalasya  —  který byl hříšný; bhartuḥ  —  manžela; mokṣa  —  osvobození; īpsavaḥ  —  přející si; śaraṇa-dam  —  na toho, kdo skýtá útočištĕ; śaraṇam  —  pro útočištĕ; prapannāḥ  —  obrátily se.

Ty zbožné ženy mĕly velmi rozrušené mysli. Postavily před sebe své dĕti a pak se poklonily Pánu všeho tvorstva tak, že se celými tĕly položily na zem. Přály si osvobození svého hříšného manžela a útočištĕ u Nejvyššího Pána, jenž skýtá konečné útočištĕ, a tak sepjaly ruce k modlitbĕ a obrátily se na Nĕho.

« Previous Next »