No edit permissions for Čeština

SLOKA 33

nāga-patnya ūcuḥ
nyāyyo hi daṇḍaḥ kṛta-kilbiṣe ’smiṁs
tavāvatāraḥ khala-nigrahāya
ripoḥ sutānām api tulya-dṛṣṭir
dhatse damaṁ phalam evānuśaṁsan

nāga-patnyaḥ ūcuḥ  —  hadovy manželky řekly; nyāyyaḥ  —  spravedlivé; hi  —  jistĕ; daṇḍaḥ  —  potrestání; kṛta-kilbiṣe  —  tomu, který hřešil; asmin  —  této osobĕ; tava  —  Tvé; avatāraḥ  —  sestoupení do tohoto svĕta; khala  —  zlomyslných; nigrahāya  —  pro potlačení; ripoḥ  —  nepříteli; sutānām  —  svým vlastním synům; api  —  také; tulya-dṛṣṭiḥ  —  hledící stejnĕ na všechny; dhatse  —  udílíš; damam  —  trest; phalam  —  konečný výsledek; eva  —  jistĕ; anuśaṁsam  —  beroucí v úvahu.

Manželky hada Kāliyi řekly: Potrestání, které musel tento hříšník podstoupit, je jistĕ oprávnĕné. Vždyť Ty jsi sestoupil do tohoto svĕta, abys potlačil zlomyslné a kruté osoby. Jsi tak nestranný, že hledíš stejnĕ na své nepřátele jako na své vlastní syny, neboť když nĕjaké živé bytosti udílíš trest, víš, že je to pro její konečné dobro.

« Previous Next »