No edit permissions for Čeština

SLOKA 7

sarpa-hradaḥ puruṣa-sāra-nipāta-vega-
saṅkṣobhitoraga-viṣocchvasitāmbu-rāśiḥ
paryak pluto viṣa-kaṣāya-bibhīṣaṇormir
dhāvan dhanuḥ-śatam ananta-balasya kiṁ tat

sarpa-hradaḥ  —  hadovo jezero; puruṣa-sāra  —  nejvznešenĕjší Nejvyšší Osobnosti Božství; nipāta-vega  —  silou dopadu; saṅkṣobhita  —  úplnĕ rozdráždĕných; uraga  —  hadů; viṣa-ucchvasita  —  na niž bylo dýcháno s jedem; ambu-rāśiḥ  —  jehož všechna voda; paryak  —  na všech stranách; plutaḥ  —  zaplavující; viṣa-kaṣāya  —  kvůli znečištĕní jedem; bibhīṣaṇa  —  hrůzostrašné; ūrmiḥ  —  jehož vlny; dhāvan  —  tekoucí; dhanuḥ-śatam  —  do vzdálenosti sta délek luku; ananta-balasya  —  pro toho, kdo vládne nezmĕrnou silou; kim  —  co; tat  —  to.

Když Nejvyšší Pán dopadl do hadova jezera, místní hady to velmi podráždilo a začali tĕžce dýchat, takže znečišťovali jezero dalšími dávkami jedu. Síla, se kterou do jezera Pán dopadl, způsobila, že se na všech stranách vylilo z břehů a hrůzostrašné jedovaté vlny zaplavily okolní zemi až do vzdálenosti sta délek luku. To však není žádné překvapení, vždyť Nejvyšší Osobnost Božství vládne neomezenou silou.

« Previous Next »