No edit permissions for Čeština

SLOKA 40

niścalāmbur abhūt tūṣṇīṁ
samudraḥ śarad-āgame
ātmany uparate samyaṅ
munir vyuparatāgamaḥ

niścala  —  nehybná; ambuḥ  —  jeho voda; abhūt  —  stal se; tūṣṇīm  —  tichý; samudraḥ  —  oceán; śarat  —  podzimu; āgame  —  s příchodem; ātmani  —  když vlastní já; uparate  —  upustilo od hmotných činností; samyak  —  zcela; muniḥ  —  mudrc; vyuparata  —  jenž zanechal; āgamaḥ  —  pronášení védských manter.

Oceán a jezera s příchodem podzimu ztichnou a jejich voda se zklidní jako mudrc, který upustil ode všech hmotných činností a zanechal pronášení védských manter.

Obyčejné védské mantry se pronášejí pro dosažení hmotného pokroku, mystických sil a neosobního osvobození. Jakmile se však mudrc úplnĕ oprostí od svých tužeb, opĕvuje jen transcendentálního slávu Nejvyššího Pána.

« Previous Next »