SLOKA 8
dīkṣāyāḥ paśu-saṁsthāyāḥ
sautrāmaṇyāś ca sattamāḥ
anyatra dīkṣitasyāpi
nānnam aśnan hi duṣyati
dīkṣāyāḥ — počínaje zasvĕcením do obĕti; paśu-saṁsthāyāḥ — až po obĕtování zvířete; sautrāmaṇyāḥ — mimo obĕť zvanou Sautrāmaṇi; ca — a; sat-tamāḥ — ó nejčistší; anyatra — jinde; dīkṣitasya — toho, kdo byl zasvĕcen do obĕti; api — ani; na — ne; annam — jídla; aśnan — jedení; hi — jistĕ; duṣyati — způsobuje přestupek.
S výjimkou doby od zasvĕcení konatele obĕti a samotným obĕtováním zvířete, ó nejčistší brāhmaṇové, se ani zasvĕcený neznečistí jedením, alespoň pokud se nejedná o obĕť Sautrāmaṇi.
Pasáčci předvídali možnou námitku brāhmaṇů, že jim nemohou dát žádné jídlo, protože sami ještĕ nejedli, a že knĕz zasvĕcený do konání obĕti by nemĕl jíst. Proto chlapci pokornĕ přednesli brāhmaṇům různé technické podrobnosti o obřadní obĕti. Pasáčkům nebyly formality védské kultury neznámé, ale jejich pravým zámĕrem bylo jednoduše s láskou sloužit Pánu Kṛṣṇovi.