No edit permissions for Čeština

SLOKA 9

iti te bhagavad-yācñāṁ
śṛṇvanto ’pi na śuśruvuḥ
kṣudrāśā bhūri-karmāṇo
bāliśā vṛddha-māninaḥ

iti  —  takto; te  —  oni, brāhmaṇové; bhagavat  —  Nejvyšší Osobnosti Božství; yācñām  —  žádost; śṛṇvantaḥ  —  slyšící; api  —  ačkoliv; na śuśruvuḥ  —  neslyšeli; kṣudra-āśāḥ  —  zabraní do nicotných tužeb; bhūri-karmāṇaḥ  —  zapletení ve složitých obřadních činnostech; bāliśāḥ  —  dĕtinští pošetilci; vṛddha-māninaḥ  —  pokládající se za moudré muže.

Brāhmaṇové slyšeli tuto žádost Nejvyšší Osobnosti Božství, ale odmítli jí vĕnovat pozornost. Byli totiž plní nicotných tužeb a zapletení ve složitých obřadech. I když si o sobĕ mysleli, že jsou pokročilí ve védské učenosti, ve skutečnosti to byli nezkušení pošetilci.

Tito dĕtinští brāhmaṇové byli plní nicotných tužeb, jako je například touha dosáhnout hmotného nebe, a proto nepostřehli jedinečnou transcendentální příležitost, kterou jim nabídl příchod osobních přátel Kṛṣṇy. V současné dobĕ se lidé po celém svĕtĕ honí za hmotným pokrokem jako šílení a kvůli tomu nejsou schopni slyšet poselství Nejvyššího Pána Kṛṣṇy, které se šíří díky misionářským činnostem hnutí pro vĕdomí Kṛṣṇy. Časy se příliš nezmĕnily a pyšní, materialističtí knĕží na Zemi stále převládají.

« Previous Next »