No edit permissions for Čeština

SLOKA 23

rajasā coditā meghā
varṣanty ambūni sarvataḥ
prajās tair eva sidhyanti
mahendraḥ kiṁ kariṣyati

rajasā  —  vášní; coditāḥ  —  pohánĕné; meghāḥ  —  mraky; varṣanti  —  lijí; ambūni  —  vodu; sarvataḥ  —  všude; prajāḥ  —  obyvatelstvo; taiḥ  —  díky té vodĕ; eva  —  jednoduše; sidhyanti  —  udržuje se naživu; mahā-indraḥ  —  velký Indra; kim  —  co; kariṣyati  —  může dĕlat.

Na popud hmotné kvality vášnĕ sesílají mraky všude svůj déšť a ten pak zajišťuje všem tvorům obživu. Co má velký Indra s tímto uspořádáním společného?

Pán Kṛṣṇa pokračuje se svým mechanistickým výkladem existence, který uzavírá: mahendraḥ kiṁ kariṣyati – „Kdo potřebuje velkého Indru? Vždyť jídlo pro každého vytváří déšť, který sesílají mraky, a ty jednají na popud kvality vášnĕ.“ Slovo sarvataḥ vyjadřuje, že mraky štĕdře sesílají déšť i na oceán, skály a neúrodnou půdu, kde tato sladká voda zdánlivĕ není zapotřebí.

« Previous Next »