No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 23

раджас чодит мегх
варшантй амбӯни сарвата
праджс таир эва сидхйанти
махендра ки каришйати

раджас — страстью; чодит — побуждаемые; мегх — тучи; варшанти — изливают; амбӯни — во́ды; сарвата — повсюду; прадж — жители; таи — этими (водами); эва — поистине; сидхйанти — поддерживают существование; мах-индра — великий Индра; ким — что; каришйати — поделает.


Под влиянием материальной гуны страсти тучи проливают повсюду дожди и тем самым поддерживают жизнь всех живых существ. Какое отношение к этому имеет великий Индра?

Господь Кришна продолжает объяснять механистическую концепцию бытия, завершая ее словами махендра ки каришйати — «Кому нужен великий Индра, если пищу для всех живых существ производит дождь, посланный тучами, которые, в свою очередь, подчиняются гуне страсти?» Слово сарвата указывает на необыкновенную щедрость туч, проливающих дождь даже над океанами, скалами и пустошами, где нет особой нужды в пресной воде.

« Previous Next »