SLOKA 38
ity adri-go-dvija-makhaṁ
vāsudeva-pracoditāḥ
yathā vidhāya te gopā
saha-kṛṣṇā vrajaṁ yayuḥ
iti — takto; adri — kopci Govardhanu; go — kravám; dvija — a brāhmaṇům; makham — velká obĕť; vāsudeva — Pánem Kṛṣṇou; pracoditāḥ — vyžadovanou; yathā — správnĕ; vidhāya — poté, co vykonali; te — oni; gopāḥ — pastevci; saha-kṛṣṇāḥ — s Pánem Kṛṣṇou; vrajam — do Vraji; yayuḥ — šli.
Členové společenství pastevců, které Pán Vāsudeva takto inspiroval ke správnému vykonání obĕti kopci Govardhanu, kravám a brāhmaṇům, se s Pánem Kṛṣṇou vrátili do své vesnice, do Vraji.
Govardhana-pūjā sice probĕhla úspĕšnĕ a v blažené náladĕ, ale tím to neskončilo. Pán Indra je koneckonců přece jen nesmírnĕ mocný a zpráva o obĕti Govardhanu ho rozpálila hnĕvem. Co následovalo, bude popsáno v příští kapitole.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke dvacáté čtvrté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Uctívání kopce Govardhanu“.