No edit permissions for Čeština

SLOKA 38

ity adri-go-dvija-makhaṁ
vāsudeva-pracoditāḥ
yathā vidhāya te gopā
saha-kṛṣṇā vrajaṁ yayuḥ

iti  —  takto; adri  —  kopci Govardhanu; go  —  kravám; dvija  —  a brāhmaṇům; makham  —  velká obĕť; vāsudeva  —  Pánem Kṛṣṇou; pracoditāḥ  —  vyžadovanou; yathā  —  správnĕ; vidhāya  —  poté, co vykonali; te  —  oni; gopāḥ  —  pastevci; saha-kṛṣṇāḥ  —  s Pánem Kṛṣṇou; vrajam  —  do Vraji; yayuḥ  —  šli.

Členové společenství pastevců, které Pán Vāsudeva takto inspiroval ke správnému vykonání obĕti kopci Govardhanu, kravám a brāhmaṇům, se s Pánem Kṛṣṇou vrátili do své vesnice, do Vraji.

Govardhana-pūjā sice probĕhla úspĕšnĕ a v blažené náladĕ, ale tím to neskončilo. Pán Indra je koneckonců přece jen nesmírnĕ mocný a zpráva o obĕti Govardhanu ho rozpálila hnĕvem. Co následovalo, bude popsáno v příští kapitole.

Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke dvacáté čtvrté kapitole desátého zpĕvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Uctívání kopce Govardhanu“.

« Previous