No edit permissions for Čeština

SLOKA 21

ya etasmin mahā-bhāge
prītiṁ kurvanti mānavāḥ
nārayo ’bhibhavanty etān
viṣṇu-pakṣān ivāsurāḥ

ye  —  ti, kdo; etasmin  —  k tomuto dítĕti; mahā-bhāge  —  nanejvýš příznivému; prītim  —  náklonnost; kurvanti  —  projevují; mānavāḥ  —  ty osoby; na  —  ne; arayaḥ  —  jejich nepřátelé; abhibhavanti  —  přemohou; etān  —  ty, kdo jsou připoutaní ke Kṛṣṇovi; viṣṇu-pakṣān  —  polobohy, kteří mají Pána Viṣṇua vždy na své stranĕ; iva  —  jako; asurāḥ  —  démoni.

Démoni nemohou ublížit polobohům, kteří mají Pána Viṣṇua vždy na své stranĕ. Také všichni jedinci či skupiny připoutaní k dokonale příznivému Kṛṣṇovi nemohou nikdy podlehnout nepřátelům.

Śrīla Prabhupāda v této souvislosti zdůraznil, že tak jako Kaṁsa nemohl porazit společníky Pána Kṛṣṇy, nemohou ani Jeho novodobé oddané porazit jejich démonští odpůrci, a neporazí je ani vnitřní nepřátelé v podobĕ chtivých materialistických smyslů.

« Previous Next »