No edit permissions for Čeština

SLOKA 14

iti sañcintya bhagavān
mahā-kāruṇiko hariḥ
darśayām āsa lokaṁ svaṁ
gopānāṁ tamasaḥ param

iti  —  takto; sañcintya  —  poté, co uvažoval; bhagavān  —  Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; mahā-kāruṇikaḥ  —  nejmilostivĕjší; hariḥ  —  Pán Hari; darśayām āsa  —  ukázal; lokam  —  planetu, Vaikuṇṭhu; svam  —  svou; gopānām  —  pastevcům; tamasaḥ  —  hmotnou temnotou; param  —  nad.

Poté, co takto hluboce zvážil situaci, ukázal dokonale milostivý Nejvyšší Pán Hari, Osobnost Božství, pastevcům své sídlo, které je nad hmotnou temnotou.

Z tohoto verše je zřejmé, že Absolutní Pravda existuje ve svém vĕčném sídle. My všichni usilujeme o to, abychom žili co nejpohodlnĕji, v pokojném a krásném prostředí. Jak můžeme chtít ve jménu „logiky“ upírat Nejvyššímu Pánu, který nás stvořil, svrchovanĕ krásné a pohodlné sídlo, jemuž lidé říkají království Boha?

« Previous Next »