No edit permissions for Čeština

SLOKA 43

tābhiḥ sametābhir udāra-ceṣṭitaḥ
priyekṣaṇotphulla-mukhībhir acyutaḥ
udāra-hāsa-dvija-kunda-dīdhatir
vyarocataiṇāṅka ivoḍubhir vṛtaḥ

tābhiḥ  —  s nimi; sametābhiḥ  —  které se spojily všechny dohromady; udāra  —  velkodušné; ceṣṭitaḥ  —  ten, jehož činnosti; priya  —  láskyplnými; īkṣaṇa  —  Jeho pohledy; utphulla  —  rozkvetlé; mukhībhiḥ  —  jejichž obličeje; acyutaḥ  —  neselhávající Pán; udāra  —  se širokými; hāsa  —  úsmĕvy; dvija  —  svých zubů; kunda  —  (jako) jasmínové kvĕty; dīdhatiḥ  —  projevující záři; vyarocata  —  vypadal skvostnĕ; eṇa-aṅkaḥ  —  mĕsíc, který nese znamení připomínající černého jelena; iva  —  jako; uḍubhiḥ  —  hvĕzdami; vṛtaḥ  —  obklopený.

Mezi shromáždĕnými gopīmi vypadal neselhávající Pán Kṛṣṇa jako mĕsíc obklopený hvĕzdami. Ten, který jedná tak velkodušnĕ, svými láskyplnými pohledy způsobil, že jejich obličeje rozkvetly, a širokými úsmĕvy vyjevil záři svých zubů podobných jasmínovým poupatům.

Slovo acyuta zde vyjadřuje, že Pán Kṛṣṇa neopomenul poskytnout potĕšení jedné každé gopī v onom nočním shromáždĕní.

« Previous Next »