SLOKA 38
evam uktaḥ priyām āha
skandha āruhyatām iti
tataś cāntardadhe kṛṣṇaḥ
sā vadhūr anvatapyata
evam — takto; uktaḥ — oslovený; priyām — své milé; āha — řekl; skandhe — na ramena; āruhyatām — vylez, prosím; iti — tato slova; tataḥ — pak; ca — a; antardadhe — zmizel; kṛṣṇaḥ — Pán Śrī Kṛṣṇa; sā — Ona; vadhūḥ — Jeho choť; anvatapyata — pocítila lítost.
Když Ho takto oslovila, Pán Kṛṣṇa odpovĕdĕl: „Vylez Mi na ramena.“ Jakmile to však dořekl, zmizel. Jeho milovaná choť pak ihned pocítila hlubokou lítost.
Śrīmatī Rādhārāṇī projevila pýchu krásné dívky, která si podmanila svého milence. Řekla tedy Kṛṣṇovi: „Prosím odnes Mĕ, kamkoliv chceš jít. Já už nemohu dál jít.“ Śrī Kṛṣṇa Jí teď mizí z očí a tím víc a víc zesiluje Její extatickou lásku.