No edit permissions for Čeština

SLOKA 3

viṣa-jalāpyayād vyāla-rākṣasād
varṣa-mārutād vaidyutānalāt
vṛṣa-mayātmajād viśvato bhayād
ṛṣabha te vayaṁ rakṣitā muhuḥ

viṣa  —  jedovatou; jala  —  vodou (Yamuny, znečištĕné Kāliyou); apyayāt  —  před zničením; vyāla  —  hrůzostrašným; rākṣasāt  —  před démonem (Aghou); varṣa  —  před deštĕm (seslaným Indrou); mārutāt  —  a vĕtrnou smrští (vytvořenou Tṛṇāvartou); vaidyuta-analāt  —  před hromoklínem (Indry); vṛṣa  —  před býkem, Ariṣṭāsurou; maya-ātmajāt  —  před synem Mayi (Vyomāsurou); viśvataḥ  —  před veškerým; bhayāt  —  strachem; ṛṣabha  —  ó nejvĕtší z osobností; te  —  Tebou; vayam  —  my; rakṣitāḥ  —  byly jsme zachránĕny; muhuḥ  —  opakovanĕ.

Ó nejvĕtší ze všech osobností, opakovanĕ jsi nás zachránil před všemožným nebezpečím – před jedovatou vodou, před hrozným lidožroutem Aghou, před prudkými dešti, před vĕtrným démonem, před ohnivým hromoklínem Indry, před býčím démonem a před synem Mayi Dānavy.

Zde gopī naznačují: „Ó Kṛṣṇo, zachránil jsi nás před tolikerým hrozným nebezpečím a když tedy teď umíráme z odloučení od Tebe, tak už nás znovu nezachráníš?“ Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvĕtluje, že gopī zmiňují Ariṣṭu a Vyomu, které sice tou dobou ještĕ Kṛṣṇa nezabil, ale bylo známo, že je Pán zabije v budoucnosti, neboť to při Jeho zrození předpovĕdĕli mudrci Garga a Bhāguri.

« Previous Next »