No edit permissions for Čeština

SLOKA 17

tad-aṅga-saṅga-pramudākulendriyāḥ
keśān dukūlaṁ kuca-paṭṭikāṁ vā
nāñjaḥ prativyoḍhum alaṁ vraja-striyo
visrasta-mālābharaṇāḥ kurūdvaha

tat  —  s Ním; aṅga-saṅga  —  z tĕlesného styku; pramudā  —  radostí; ākula  —  překypující; indriyāḥ  —  jejichž smysly; keśān  —  své vlasy; dukūlam  —  odĕvy; kuca-paṭṭikām  —  šaty halící jim ňadra;   —  nebo; na  —  ne; añjaḥ  —  snadno; prativyoḍhum  —  udržet upravené; alam  —  schopné; vraja-striyaḥ  —  ženy z Vraji; visrasta  —  zpřeházené; mālā  —  jejich kvĕtinové girlandy; ābharaṇāḥ  —  a ozdoby; kuru-udvaha  —  ó nejvýznamnĕjší z členů kuruovské dynastie.

Gopī, jejichž smysly překypovaly radostí z tĕlesného styku s Ním, nebyly schopné zabránit tomu, aby se jim vlasy nerozcuchaly a aby šaty a látky, které jim halily ňadra, zůstaly upravené. Girlandy a ozdoby se jim zpřeházely, ó hrdino kuruovské dynastie.

« Previous Next »